<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0062_Nayane_esechile_svapane</id>
	<title>Canção 0062 Nayane esechile svapane - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0062_Nayane_esechile_svapane"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0062_Nayane_esechile_svapane&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T21:30:07Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0062_Nayane_esechile_svapane&amp;diff=455&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0062 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0062_Nayane_esechile_svapane&amp;diff=455&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-21T05:50:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0062 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Tradução para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Prashanta Alves&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nayane esechile svapane&lt;br /&gt;
E ki tava lukocuri khelá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jágarańe cale gecho vijane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E ki tava akaruńa liilá&lt;br /&gt;
|Before my eyes in dream came You;&lt;br /&gt;
What&amp;#039;s this, Your game of peekaboo?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awake, You&amp;#039;ve moved off into solitude;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such is Your divine sport so cruel!&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Diante dos meus olhos, em sonho, apareceste;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que jogo é esse, de esconde-esconde?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Desperto, pastiste para a solidão;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tal é o teu divino desporto tão cruel!&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ákáshe ujjvala tárá&lt;br /&gt;
Hrdaye diipajyotidhárá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tabu tumi biná phańii mańihárá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sahe ná sahe ná ekelá&lt;br /&gt;
|In sky, You are my bright star,&lt;br /&gt;
A lantern blazing in my heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But in Your absence, I&amp;#039;m a cobra without gem;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unbearable is the isolation.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No céu, és a minha estrela brilhante,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uma lanterna flamejante no meu coração.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas na Tua ausência, sou uma cobra sem joia;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;A mitologia indiana coloca uma joia preciosa, nagamani, na cabeça encapuzada da cobra. Simbolicamente, a joia significa a luz divina. Na tradição tântrica, a cobra representa o kuńd́alinii (a força serpentina ou divindade adormecida), e a joia representa o sahasrára cakra (o centro de energia mais elevado e a sede da auto-realização final, correspondendo fisicamente à glândula pineal). Num sentido figurado, a cobra sem a sua gema representa a pessoa que está inconsolavelmente triste por ter perdido o seu ente querido.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A solidão é insuportável.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Álo áṋdhárite indradhanute&lt;br /&gt;
Man bholánor e ki melá&lt;br /&gt;
|With chiaroscuro on a rainbow,&lt;br /&gt;
What is this mind-deluding expo?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com claro-escuro em um arco-íris,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que exposição alucinante é essa?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__62%20NAYANE%20ESECHILE%20SVAPANE.mp3 canção] Nayane esechile svapane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>