<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0071_Jagatt%CC%81%C3%A1_nay_mithye_m%C3%A1y%C3%A1</id>
	<title>Canção 0071 Jagatt́á nay mithye máyá - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0071_Jagatt%CC%81%C3%A1_nay_mithye_m%C3%A1y%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0071_Jagatt%CC%81%C3%A1_nay_mithye_m%C3%A1y%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:24:11Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0071_Jagatt%CC%81%C3%A1_nay_mithye_m%C3%A1y%C3%A1&amp;diff=74&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0071 link removed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0071_Jagatt%CC%81%C3%A1_nay_mithye_m%C3%A1y%C3%A1&amp;diff=74&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-01-15T17:07:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0071 link removed&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;pt&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Revisão anterior&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revisão das 17h07min de 15 de janeiro de 2025&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l73&quot;&gt;Linha 73:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Linha 73:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com muitas e variadas flores de diversos matizes,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com muitas e variadas flores de diversos matizes,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;O meu cesto&#039;&#039;&#039;&amp;lt;ref group=&quot;nb&quot;&amp;gt;De acordo com o &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/del&gt;Dicionário Samsad Bengali-Inglês&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/del&gt;, d́álá (ডালা) é um cesto em forma de bandeja que normalmente é usado para guardar oferendas a uma divindade.&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;de tintas, estará repleto.&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;O meu cesto&#039;&#039;&#039;&amp;lt;ref group=&quot;nb&quot;&amp;gt;De acordo com o Dicionário Samsad Bengali-Inglês, d́álá (ডালা) é um cesto em forma de bandeja que normalmente é usado para guardar oferendas a uma divindade.&amp;lt;/ref&amp;gt; &#039;&#039;&#039;de tintas, estará repleto.&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0071_Jagatt%CC%81%C3%A1_nay_mithye_m%C3%A1y%C3%A1&amp;diff=73&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0071 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0071_Jagatt%CC%81%C3%A1_nay_mithye_m%C3%A1y%C3%A1&amp;diff=73&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-01-15T17:02:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0071 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Tradução para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Rámeshvar Farah&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jagatt́á nay mithye máyá&lt;br /&gt;
Mithye rauṋer khelá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liilámayer liilá e bhái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liilár mohan melá&lt;br /&gt;
|The world is not unreal deception,&lt;br /&gt;
A diversion falsely tinged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This play of God, my cousin,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is a sportive and enchanting exhibition.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O mundo não é um engano  irreal,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uma diversão falsamente tingida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Esta peça de Deus, meu primo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;é uma exibição desportiva e encantadora.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Súrja áse prabhát háse&lt;br /&gt;
Sakal diki rauṋe bháse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rauṋer jhilik práńe meshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raiṋjane utalá&lt;br /&gt;
|The sun arrives, and morning smiles;&lt;br /&gt;
Flooded with color is every side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flashes of gaiety blend with life&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In coloration that excites.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O sol chega, e a manhã sorri;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Inundada de cores por todos os lados.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Flashes de alegria se misturam com a vida&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em coloração que empolga.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Dine ráte tári áshe&lt;br /&gt;
Ceye tháki nirnimeśe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ei cáoyá bhái púrńa habe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táhár sáthe mishe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Náná rauṋer náná phule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bharbe rauṋer d́álá&lt;br /&gt;
|Day and night in hope of Him only,&lt;br /&gt;
Steadfastly I remain gazing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cousin, this my wish will be fulfilled&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I am merged in Him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With many, varied flowers in diverse hues aplenty,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My basket[[https://sarkarverse.org/wiki/Jagatta_nay_mithye_maya#cite_note-5 nb2]] of dyes, it will be replete.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dia e noite somente na esperança d&amp;#039;Ele,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Firmemente continuo a olhar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Primo, este meu desejo será satisfeito&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quando eu estiver imerso N’Êle&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com muitas e variadas flores de diversos matizes,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O meu cesto&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;De acordo com o [[Dicionário Samsad Bengali-Inglês]], d́álá (ডালা) é um cesto em forma de bandeja que normalmente é usado para guardar oferendas a uma divindade.&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de tintas, estará repleto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__71%20JAGAT%20T%27A%27%20NAY%20MITHYE%20MA%27YA%27.mp3 canção] Jagatt́á nay mithye máyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>