<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0127_Ek_n%C3%BAtaner_sur_%C3%A1ji_b%C3%A1jlo_b%C3%A1jlo</id>
	<title>Canção 0127 Ek nútaner sur áji bájlo bájlo - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0127_Ek_n%C3%BAtaner_sur_%C3%A1ji_b%C3%A1jlo_b%C3%A1jlo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0127_Ek_n%C3%BAtaner_sur_%C3%A1ji_b%C3%A1jlo_b%C3%A1jlo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:25:41Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0127_Ek_n%C3%BAtaner_sur_%C3%A1ji_b%C3%A1jlo_b%C3%A1jlo&amp;diff=762&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0127 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0127_Ek_n%C3%BAtaner_sur_%C3%A1ji_b%C3%A1jlo_b%C3%A1jlo&amp;diff=762&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-30T03:00:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0127 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Krsna Dias&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ek nútaner sur áji bájlo bájlo&lt;br /&gt;
Phule phule dolá diye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dharitrii nava sáje sájlo sájlo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab klesh vyathá dilo bhuliye&lt;br /&gt;
|A melody of the new rang out today,&lt;br /&gt;
Making every flower sway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Earth was dressed in fresh apparel;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every pain or trouble was forgotten.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uma melodia do novo soou hoje,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fazendo cada flor balançar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Terra vestiu-se com roupas frescas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cada dor ou problema foi esquecido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áj sumukhe calár pathe nei kona bádhá&lt;br /&gt;
Kańt́habhará gán eki sure sádhá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áj bhed bhule milemishe egiye calo hese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabáike sauṋge niye (calo)&lt;br /&gt;
|Today, on the path of progress no impediment is there;&lt;br /&gt;
Full-throated song is rehearsed in only one melody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today, overlooking disparity, in concert let&amp;#039;s go forth laughing;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come let us move together, taking everybody.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hoje, no caminho do progresso, não há impedimento;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A plenos pulmões, em uma só melodia a canção é ensaiada.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hoje, esquecendo a disparidade, em coro avançamos rindo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vamos juntos, levando toda a gente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nrtyera chande amita ánande&lt;br /&gt;
Paráńer paráger surabhita gandhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Navavarśer ei harśer pariveshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se go kothá sabáre je dilo náciye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dilo mátiye&lt;br /&gt;
|In rhythm of dance, with a pleasure immense,&lt;br /&gt;
In the fragrant scent of heart&amp;#039;s pollen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this climate of the new year&amp;#039;s happiness,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, where is He Who made everyone frolic;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He gave excitement.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No ritmo da dança, com um prazer imenso,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No aroma perfumado do pólen do coração,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Neste clima de felicidade de ano novo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh, onde está Aquele que fez todos se divertirem;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ele deu emoção.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___127%20EK%20NUTANER%20SUR%20A%27JI%20BA%27JALO.mp3 canção] Ek nútaner sur áji bájlo bájlo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>