<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0229_Kr%C5%9B%C5%84a_darashane_vy%C3%A1kula_par%C3%A1%C5%84e</id>
	<title>Canção 0229 Krśńa darashane vyákula paráńe - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0229_Kr%C5%9B%C5%84a_darashane_vy%C3%A1kula_par%C3%A1%C5%84e"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0229_Kr%C5%9B%C5%84a_darashane_vy%C3%A1kula_par%C3%A1%C5%84e&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:31:54Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0229_Kr%C5%9B%C5%84a_darashane_vy%C3%A1kula_par%C3%A1%C5%84e&amp;diff=342&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0229 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0229_Kr%C5%9B%C5%84a_darashane_vy%C3%A1kula_par%C3%A1%C5%84e&amp;diff=342&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-07T16:52:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0229 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Tradução para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Vrajavásii&lt;br /&gt;
Krśńa darashane vyákula paráńe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esechi bahu kleshe bahu áshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ábiira kumkume sájáte jatane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kháoyáte kśiir nanii paritośe&lt;br /&gt;
|People of Braj&lt;br /&gt;
To visit Krsna, in eager spirit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With much trouble and much hope, we have come.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We would tenderly adorn Him with red powder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And feed Him milk-sweets to His satisfaction.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Povo de Vraja&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;[[wikipedia:Braj|Vraja]] é a região da Índia onde Krsna viveu durante a infância.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Para visitar Krsna, com espírito ansioso,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Com muito esforço e grande esperança, aqui chegamos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gostaríamos de adorná-Lo ternamente com pó vermelho&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Na Índia, &amp;#039;&amp;#039;[[wikipedia:Gulal|abir]]&amp;#039;&amp;#039; e &amp;#039;&amp;#039;[[wikipedia:Kumkuma|kumkum]]&amp;#039;&amp;#039; são tipos de pós coloridos, frequentemente perfumados e geralmente vermelhos, que são trocados com carinho entre membros da família e amigos em algumas ocasiões especiais e festivais.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E satisfazê-Lo com doces de leite.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Krśńa&lt;br /&gt;
Nánávidha káje vyasta rayechi je&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Samay náhi nite ábiira kumkume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mantrii bale dáo odera bojháo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orá jena phire jáy vrajabhúme&lt;br /&gt;
|Krsna&lt;br /&gt;
In many different duties I am engaged;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is no time to accept red powder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minister, tell that and explain to them&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That back to Braj they should return.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Krsna&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Em muitas tarefas diferentes estou ocupado;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Não há tempo para aceitar pó vermelho.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ministro, diga isso a eles e explique&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que devem retornar a Braj.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Vrajavásii&lt;br /&gt;
Dahile dahile modera dahile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chái d́hele dile sab áshá májhe&lt;br /&gt;
|People of Braj&lt;br /&gt;
Tortured, tortured, You have tortured us;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You poured ashes on our hearts, on all hope therein.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Povo de Vraja&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Angustiados, angustiados, Você nos angustiou;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Você jogou cinzas em nossos corações, em toda a esperança dentro deles.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áṋkhijale baye kúlahárá haye&lt;br /&gt;
Calechi gokule lágite tava káje&lt;br /&gt;
|With tears flowing, like orphans,&lt;br /&gt;
We go to Gokul, Your work to begin.&lt;br /&gt;
|Com lágrimas correndo, como órfãos,&lt;br /&gt;
Voltamos a Gokul,&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Gokul é o vilarejo ou município específico em Braj onde Krsna foi criado.&amp;lt;/ref&amp;gt; para começar Seu trabalho.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___229%20KRS%27N%27A%20DARSHANE%20VYA%27KULA%20PARA%27N%27E.mp3 canção] Krśńa darashane vyákula paráńe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>