<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0232_K%C3%A1che_o_d%C3%BAre_n%C3%A1_j%C3%A1n%C3%A1_sure</id>
	<title>Canção 0232 Káche o dúre ná jáná sure - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0232_K%C3%A1che_o_d%C3%BAre_n%C3%A1_j%C3%A1n%C3%A1_sure"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0232_K%C3%A1che_o_d%C3%BAre_n%C3%A1_j%C3%A1n%C3%A1_sure&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T18:45:37Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0232_K%C3%A1che_o_d%C3%BAre_n%C3%A1_j%C3%A1n%C3%A1_sure&amp;diff=348&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0232 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0232_K%C3%A1che_o_d%C3%BAre_n%C3%A1_j%C3%A1n%C3%A1_sure&amp;diff=348&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-07T19:24:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0232 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Tradução para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Káche o dúre ná jáná sure&lt;br /&gt;
Tomári gán ámi shunechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Matta pavane snigdha gagane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári chat́á ámi dekhechi&lt;br /&gt;
|From far and near, in unknown melodies,&lt;br /&gt;
Your songs I hear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In turbulent wind and calm blue sky,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see Your beauty.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;De longe e de perto, em melodias desconhecidas,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tuas canções eu ouço.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No vento turbulento e no sereno céu azul,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vejo a Tua beleza.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Báhira jagate chande giite&lt;br /&gt;
Kehai chilo ná sáthe mor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Duhkhe vyátháte kánná ashrute&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mucháiyá dite áṋkhilor&lt;br /&gt;
|In the rhythm and song of outer world,&lt;br /&gt;
None remained with me,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weeping in pain, in sorrow,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To wipe tears from my eyes.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No ritmo e na canção do mundo exterior,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ninguém permaneceu ao meu lado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nas lágrimas da dor, no sofrimento,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para enxugar as lágrimas dos meus olhos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áṋdhára ráte ekalá pathe&lt;br /&gt;
Mor sáthe sáthe tomáre peyechi&lt;br /&gt;
|In darkest night on a lonesome path,&lt;br /&gt;
I find You always by my side.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na noite mais escura, em um caminho solitário,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sempre Te encontro ao meu lado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ekákii more phele sabái cale geche&lt;br /&gt;
Mithye bhálabásá shúnye mishiyáche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sakala vipade tumi chile sáthe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tái go mane práńe tomáre dharechi&lt;br /&gt;
|Leaving me alone, all went away;&lt;br /&gt;
False love faded into nothingness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In every adversity You stood by me;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So to You with heart and soul I cling.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deixaram-me só; todos se foram,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O falso amor dissipou-se no vazio.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em cada adversidade, Tu estiveste comigo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por isso, a Ti me apego com todo o coração e a alma.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___232%20KA%27CHE%20O%20DU%27RE%20NA%27JA%27NA%27%20SURE.mp3 canção] Káche o dúre ná jáná sure cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>