<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0240_Tom%C3%A1r_%C3%A1lote_jhalamala_kari</id>
	<title>Canção 0240 Tomár álote jhalamala kari - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0240_Tom%C3%A1r_%C3%A1lote_jhalamala_kari"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0240_Tom%C3%A1r_%C3%A1lote_jhalamala_kari&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T22:56:46Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0240_Tom%C3%A1r_%C3%A1lote_jhalamala_kari&amp;diff=364&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0240 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0240_Tom%C3%A1r_%C3%A1lote_jhalamala_kari&amp;diff=364&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-08T06:45:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0240 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Tradução para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomár álote jhalamala kari&lt;br /&gt;
(Ami) Tava sure sadá gán gái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár bhávaná práńe áche bhari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Ami) Tava pathe jena nece jái&lt;br /&gt;
|In Your light, I shine;&lt;br /&gt;
In Your melody, ever I sing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thoughts of You fill my life;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So on Your path I go, dancing.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na Tua luz, eu brilho;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na Tua melodia, sempre eu canto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Os pensamentos sobre Ti preenchem minha vida;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E assim, pelo Teu caminho, eu sigo dançando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Svapner sei deshe jái bhese&lt;br /&gt;
(Jethá) Kusume náhika káṋt́á&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhávera joyáre jái hese hese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jethá) Jiivane náhika bháṋt́á&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiivanera srote tomára pánete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Ami) Jena sadá chut́e cale jái&lt;br /&gt;
|I drift in the land of dreams,&lt;br /&gt;
Where flowers have no thorns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laughing, I move at high tide of life,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where living has no reflux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the current of existence, toward You&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May I ever rush.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Flutuo no reino dos sonhos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Onde as flores não têm espinhos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sorrindo, caminho na maré alta da existência,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Onde não há refluxos na vida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na corrente do viver, em direção a Ti,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que eu possa correr eternamente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomár áshise práńer haraśe&lt;br /&gt;
(Jena) Shivajiṋáne jiive dekhe jái&lt;br /&gt;
|By Your blessing and with joy of life,&lt;br /&gt;
Let me go on seeing all living beings as Thee.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com Tua bênção e a alegria da vida,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que eu possa ver em cada ser vivo a Tua presença.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Shivajiṋána (শিবজ্ঞান) é a concepção de que tudo é bom, na verdade perfeito. A palavra, se decomposta, também pode ser definida como &amp;quot;realização da consciência&amp;quot; ou &amp;quot;realização de Shiva&amp;quot;. No contexto desta canção, todas as três definições são apropriadas e vale a pena tê-las em mente. No entanto, apenas a primeira definição pode se sustentar por si mesma, sem necessidade de explicação histórica ou filosófica.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___240%20TOMA%27R%20A%27LOTE%20JHALAMALA%20KARI.mp3 canção] Tomár álote jhalamala kari cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>