<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0243_N%C3%BApura_dhvani_%C3%A1b%C3%A1ra_b%C3%A1jilo_%C3%A1b%C3%A1ra_b%C3%A1jilo</id>
	<title>Canção 0243 Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0243_N%C3%BApura_dhvani_%C3%A1b%C3%A1ra_b%C3%A1jilo_%C3%A1b%C3%A1ra_b%C3%A1jilo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0243_N%C3%BApura_dhvani_%C3%A1b%C3%A1ra_b%C3%A1jilo_%C3%A1b%C3%A1ra_b%C3%A1jilo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T18:45:36Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0243_N%C3%BApura_dhvani_%C3%A1b%C3%A1ra_b%C3%A1jilo_%C3%A1b%C3%A1ra_b%C3%A1jilo&amp;diff=370&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0243 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0243_N%C3%BApura_dhvani_%C3%A1b%C3%A1ra_b%C3%A1jilo_%C3%A1b%C3%A1ra_b%C3%A1jilo&amp;diff=370&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-09T03:38:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0243 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Tradução para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo&lt;br /&gt;
Sumadhura sure&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vyatháy bhará paráń ámár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ut́hlo nece chande bhare&lt;br /&gt;
|The sound of ankle bells rang out once more&lt;br /&gt;
In sweetest melody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My doleful heart,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Infused with rhythm, it began to dance.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O som dos guizos ressoou de novo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ressoou em doce melodia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Meu coração, repleto de dor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Despertou dançando em harmonia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Rúpe rase puśpera suváse&lt;br /&gt;
Dhará áji halo bhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Snigdha ákáshe madira vátáse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ucchváse náce vasundhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ke kotháy dúre ácho nikat́e cale eso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ánande bhará ei joyáre&lt;br /&gt;
|With beauty, love, and floral fragrance&lt;br /&gt;
Earth today was brimming.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the clear sky and refreshing breeze,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Earth gambols in ecstasy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those from somewhere distant have come near,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this high tide, full of bliss.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com beleza, encanto e perfume das flores,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hoje a Terra transborda em esplendor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No céu sereno e na brisa fresca,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A terra inteira dança em fervor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quem estava distante, veio para perto,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nesta maré de êxtase e amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kena se dúre chilo kahite náhi pári&lt;br /&gt;
Kena se eseche táháo bujhite nári&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jáháre ceyechi sei go eseche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhúlimay dharára pare&lt;br /&gt;
|Why He remained far away, I cannot say;&lt;br /&gt;
Why He has come, that too I don&amp;#039;t understand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have wanted Him; and, lo, He has appeared&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon this dusty earth.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que estava longe, não sei dizer;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que veio agora, não entendo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas Aquele a quem sempre busquei, apareceu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Desceu à Terra, ao pó desse chão.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___243%20NU%27PURA%20DHVANI%20A%27BA%27R%20BA%27JILO.mp3 canção] Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>