<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0244_Tom%C3%A1r_e_%C3%A1gamane_bh%C3%BAtale_gagane</id>
	<title>Canção 0244 Tomár e ágamane bhútale gagane - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0244_Tom%C3%A1r_e_%C3%A1gamane_bh%C3%BAtale_gagane"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0244_Tom%C3%A1r_e_%C3%A1gamane_bh%C3%BAtale_gagane&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T22:55:47Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0244_Tom%C3%A1r_e_%C3%A1gamane_bh%C3%BAtale_gagane&amp;diff=372&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0244 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0244_Tom%C3%A1r_e_%C3%A1gamane_bh%C3%BAtale_gagane&amp;diff=372&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-09T03:55:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0244 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Tradução para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomár e ágamane bhútale gagane&lt;br /&gt;
Kii sura bájila áj&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eta kál dhare shudhu d́ákiyá esechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eta dine shunile tá ogo manoráj&lt;br /&gt;
|With Your advent, on this earth and in the sky,&lt;br /&gt;
What a melody rang out today!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ages and ages, to this world I came, just calling You;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After many lifetimes, You heard the call, oh Mastermind.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com Tua chegada, na terra e no céu,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que melodia ressoou hoje!&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por eras e eras, só Te chamei,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E após tanto tempo, enfim me ouviste, ó Senhor da mente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ná d́ákile tumi kena náhi káche áso&lt;br /&gt;
D́ákár ásháy kena base tháko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ná balile tumi kena náhi kathá balo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Balár ásháy kena base tháko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E kii prathá tava adbhuta abhinava&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liilá chale kare jáo ápana káj&lt;br /&gt;
|Why do You not come close without being called?&lt;br /&gt;
Why wait in expectation of a call?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why do You not speak without being addressed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why wait in expectation of address?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What is this custom of Yours, strange and unheard-of?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why carry out Your own work with playful artifice?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que não vens sem que Te chamem?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que esperas pelo chamado?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que não falas sem que Te invoquem?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que esperas que te chamem?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que estranho e inusitado é esse Teu costume,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que realizas Teu trabalho por meio desse jogo misterioso?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jáhái cáhibe tumi táhái kariba ámi&lt;br /&gt;
Sadái heriba tava mohana sáj&lt;br /&gt;
|Whatever You will want, that alone will I do,&lt;br /&gt;
That I may ever behold Your alluring trappings.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tudo o que desejares, sozinho eu irei fazer,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E sempre contemplarei Tua forma encantadora.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___244%20TOMA%27R%20E%20A%27GAMANE%20BHU%27TALE%20GAGANE.mp3 canção] Tomár e ágamane bhútale gagane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>