<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0290_Tava_cetan%C3%A1y_sab%C3%A1i_jegeche</id>
	<title>Canção 0290 Tava cetanáy sabái jegeche - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0290_Tava_cetan%C3%A1y_sab%C3%A1i_jegeche"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0290_Tava_cetan%C3%A1y_sab%C3%A1i_jegeche&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:24:12Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0290_Tava_cetan%C3%A1y_sab%C3%A1i_jegeche&amp;diff=511&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0290 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0290_Tava_cetan%C3%A1y_sab%C3%A1i_jegeche&amp;diff=511&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-24T04:20:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0290 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Rama Deva&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tava cetanáy sabái jegeche&lt;br /&gt;
Tomári áveshe dhará bhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhará bhará&lt;br /&gt;
|Everyone has been made conscious of Thee.&lt;br /&gt;
Engrossed in Thee, the world is replete;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The world is replete.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Todos se tornaram conscientes de Ti.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Absorto em Ti, o mundo está repleto;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O mundo está repleto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tava sauṋgiite sabái meteche&lt;br /&gt;
Tava sure laye mátoyárá&lt;br /&gt;
|With Your music, everyone is enthused,&lt;br /&gt;
Enraptured by Your rhythms and tunes.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com Sua música, todos estão entusiasmados,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Encantados por seus ritmos e melodias.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomár parash jiiyan kát́hi go&lt;br /&gt;
(Tumi) Srśt́ir ádi sheś kathá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár haraś sabákár mane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhuláiyá dey sab vyathá&lt;br /&gt;
|By Your touch, a tiny stick comes to life;&lt;br /&gt;
You are the first and last word of Creation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The delight You bring to everyone&amp;#039;s mind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obliterates all pain.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com Seu toque, uma pequena vara ganha vida;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é a primeira e a última palavra da Criação.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O deleite que Você traz à mente de todos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Elimina toda a dor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi ácho tái jagat áche go&lt;br /&gt;
(Tumi) Siimár úrdhve siimáhárá&lt;br /&gt;
|Lord, You exist, so the universe exists;&lt;br /&gt;
Transcending all boundaries, You are limitless.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Senhor, o Senhor existe, por isso o universo existe;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Transcendendo todos os limites, Você é ilimitado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sroter phuler matai esechi&lt;br /&gt;
Tomári joyáre bhásiyá calechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámár sattá báhire bhitare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomátei hay ámi hárá&lt;br /&gt;
|I have come like a flower bud in a river;&lt;br /&gt;
On Your tide I have gone on floating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My existence, both outer and inner,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &amp;quot;I&amp;quot; is lost in Thee.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu vim como um botão de flor em um rio;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em Sua correnteza, continuei flutuando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Minha existência, tanto externa quanto interna,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O “eu” está perdido em Ti.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___290%20TAVA%20CETANA%27Y%20SABA%27I%20JEGECHE.mp3 canção] Tava cetanáy sabái jegeche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>