<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0302_Damk%C3%A1_haoy%C3%A1y_d%CC%81%C3%A1k_diye_j%C3%A1y</id>
	<title>Canção 0302 Damká haoyáy d́ák diye jáy - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0302_Damk%C3%A1_haoy%C3%A1y_d%CC%81%C3%A1k_diye_j%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0302_Damk%C3%A1_haoy%C3%A1y_d%CC%81%C3%A1k_diye_j%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T22:43:01Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0302_Damk%C3%A1_haoy%C3%A1y_d%CC%81%C3%A1k_diye_j%C3%A1y&amp;diff=481&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0302 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0302_Damk%C3%A1_haoy%C3%A1y_d%CC%81%C3%A1k_diye_j%C3%A1y&amp;diff=481&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-23T04:49:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0302 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Damká haoyáy d́ák diye jáy&lt;br /&gt;
Dúrer pathe jete jete ajánáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Kena beṋdhe rákho) Balo tháko tháko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Theme jete balo ghareri końáy&lt;br /&gt;
|Gusts of wind keep urging me&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To travel a distant, unknown road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why tie me down, saying &amp;quot;Stay, stay&amp;quot;,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Telling me to halt inside of my home?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Rajadas de vento continuam me chamando,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para viajar por um caminho distante e desconhecido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que me amarrar, dizendo &amp;quot;Fique, fique&amp;quot;,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mandando-me parar dentro de casa?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Maneri rájá ogo) Mane mátiye náo&lt;br /&gt;
Ámáke sab káje egiye jete dáo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári prerańáy tomári preśańáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiivan saritá mor jábe mohánáy&lt;br /&gt;
|Oh, Ruler of my Psyche, galvanize the mind;&lt;br /&gt;
Let me always move onward through all my deeds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only by Your inspiration and Your dispatch,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My stream of life shall flow unto the sea.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ó, Soberano da minha Alma, blinda a minha mente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deixa-me seguir sempre em frente em todas as minhas ações.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Somente pela Tua inspiração e pelo Teu chamado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O rio da minha vida correrá até o mar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Dhyánera rájá ogo) Dhyáne miliye náo&lt;br /&gt;
Smarańe manane more egiye dáo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Egiye caliboi phire ná tákáboi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár sab káje sakala dháráy&lt;br /&gt;
|Oh, Lord of Dhyána, permeate my meditation;&lt;br /&gt;
Let my recollection and reflection be progressive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will ever go forward, I will never look back,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In all Your chores throughout the wide world.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ó, Senhor da Dhyána&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;No Ocidente, a palavra dhyána foi traduzida como &amp;quot;meditação&amp;quot;. Essa tradução pode ser enganosa. Dhyána é quando a mente flui para a consciência infinita em um fluxo constante, como um rio desaguando no oceano.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, permeia meu ser contemplativo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que minhas lembranças e reflexões sejam progressivas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Seguirei sempre adiante, nunca olharei para trás,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em todas as Tuas obras por todo o vasto mundo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___302%20DAMAKA%27%20HAOA%27Y%20D%27A%27K%20DIYE%20JA%27Y.mp3 canção] Damká haoyáy d́ák diye jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>