<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0315_Kon_alak%C3%A1r_dol%C3%A1_ese_l%C3%A1galo</id>
	<title>Canção 0315 Kon alakár dolá ese lágalo - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0315_Kon_alak%C3%A1r_dol%C3%A1_ese_l%C3%A1galo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0315_Kon_alak%C3%A1r_dol%C3%A1_ese_l%C3%A1galo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:31:04Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0315_Kon_alak%C3%A1r_dol%C3%A1_ese_l%C3%A1galo&amp;diff=578&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0315 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0315_Kon_alak%C3%A1r_dol%C3%A1_ese_l%C3%A1galo&amp;diff=578&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-05T16:55:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0315 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kon alakár dolá ese lágalo&lt;br /&gt;
Mor ádhphot́á manakusume&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se doláy hiyá halo ucchala chalachal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jáhá chilo acetan ghúme&lt;br /&gt;
|What auspicious jolt has struck&lt;br /&gt;
The half-blown flower of my mind?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By that jolt surged tearfully my psyche,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That which had been ignorant and asleep.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que brisa celestial veio e tocou&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A meio desabrochada flor da minha mente?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com esse toque, minh’alma transbordou,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aquilo que dormia na inconsciência.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Lájete phut́ite ámi pári niko eta din&lt;br /&gt;
Áj lukono madhur madhu niye nilo se acin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áj chut́e cali ráte dine sadái táhár páne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Láje bhaye náhi theme&lt;br /&gt;
|For so long, out of shame, I could not blossom.&lt;br /&gt;
Today, the Unknown snatched my hidden nectar;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now, night and day, I constantly chase after Him,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Undeterred by shyness or by fear.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por vergonha, não pude florescer por tanto tempo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas hoje, o Desconhecido tomou meu néctar oculto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Agora corro atrás d’Ele, noite e dia,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sem hesitar, sem temer.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kuṋŕir pápaŕiguli máyájále báṋdhá chilo&lt;br /&gt;
Dolár parash peye se jál je sare gelo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Niye) Buk bhará bhálabásá mukh bhará madhu bháśá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Varań karechi táre manobhúme&lt;br /&gt;
|Bud petals were ensnared by phenomenal allure;&lt;br /&gt;
Getting a jolting impact, that snare got removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heart full of love, mouth full of sweet words,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Devoutly I have welcomed Him, the Mind-Lord.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As pétalas do botão estavam presas em ilusões,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas ao sentir esse toque, os grilhões se desfizeram.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com o peito repleto de amor, os lábios cheios de palavras doces,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Acolhi a Ele em minha terra interior, O Mestre da mente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___315%20KON%20ALAKA%27R%20DOLA%27%20ESE%20LA%27GLO%2C%20LA%27GLO.mp3 canção] Kon alakár dolá ese lágalo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>