<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0322_Tumi_esechile_vara%C5%9B%C3%A1r_r%C3%A1te</id>
	<title>Canção 0322 Tumi esechile varaśár ráte - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0322_Tumi_esechile_vara%C5%9B%C3%A1r_r%C3%A1te"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0322_Tumi_esechile_vara%C5%9B%C3%A1r_r%C3%A1te&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T18:48:25Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0322_Tumi_esechile_vara%C5%9B%C3%A1r_r%C3%A1te&amp;diff=593&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0322 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0322_Tumi_esechile_vara%C5%9B%C3%A1r_r%C3%A1te&amp;diff=593&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-06T02:42:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0322 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi esechile varaśár ráte&lt;br /&gt;
Ketakiigandhe mátáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Masiimákhá sei krśńatithite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áloker sudhá d́hálite&lt;br /&gt;
|You had come on a rainy night,&lt;br /&gt;
Heady with scent of screwpine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On those dark days inkstained,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To pour out the ambrosia of light.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vieste em uma noite chuvosa,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Embriagando o ar com a fragrância da flor de ketaki.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;O ketaki ([[wikipedia:Pandanus|screwpine]]) é uma árvore semelhante a uma palmeira, com uma aparência pendente. É nativa das regiões tropicais e subtropicais. A árvore é [[wikipedia:Dioecy|dióica]], ou seja, as flores masculinas e femininas crescem em árvores separadas. As flores masculinas são pequenas, brancas e de vida muito curta, mas são altamente valorizadas por sua fragrância. Essas flores são colhidas (principalmente em [[wikipedia:Odisha|Orissa]]) logo pela manhã, pois a fragrância se perde pouco depois de a flor se abrir.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Naquela noite escura&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Krsna teria nascido no oitavo dia (aśt́amii) da quinzena escura do mês de Bhádra (o quinto mês do calendário bengali, aproximadamente de meados de agosto a meados de setembro).&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, tingida de sombras,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Derramaste o néctar da luz.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Takhan) Niipamaiṋjari ashaninipáte&lt;br /&gt;
Ghanaghana shiharitechilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Veńukákuiṋja jhaiṋjhár ráte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ágháter dhvani ditechilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jalbhará megh bhese calechilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viśáde káṋdite káṋdite&lt;br /&gt;
|Then, amid deadly thunderbolts, budding kadam&lt;br /&gt;
Had shuddered time and again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On that stormy night, the bamboo grove&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Had given off a sound of flogging;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And the rain-filled clouds had gone floating,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To weep and wail in sorrow.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Então, sob trovões ferozes, os brotos do niipa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;O nipa ([[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] ou kadamba) é um gênero de árvores perenes, nativo do subcontinente indiano, sul da China e sudeste da Ásia. Sua flor, de fragrância adocicada, é utilizada na produção de perfumes de sândalo indiano.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tremiam sem cessar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na mata de bambus, açoitada pelo vendaval,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ressoava um lamento de golpes.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As nuvens carregadas de chuva deslizavam,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Chorando sua tristeza.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Smitá duhitárá gharer końete&lt;br /&gt;
Kabariir veńii báṋdhite báṋdhite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Juthi málatii máláte sájáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shikhitechilo je nácite&lt;br /&gt;
|Indoors were the smiling daughters,&lt;br /&gt;
Their hair to braid and plait,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To adorn with jasmine sprays&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They had pinned to a topknot that dances.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dentro de casa, filhas sorridentes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Entrelaçavam tranças nos cabelos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enfeitavam-se com ramos de jasmim&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Elas estavam aprendendo a enfeitar-se com guirlandas para dançar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomár ketakiisurabhi ekhano&lt;br /&gt;
Gáṋthá áche mor hiyáte&lt;br /&gt;
|Even now Your screwpine fragrance&lt;br /&gt;
Is imprinted upon my heart.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ainda agora, a fragrância do ketaki&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Permanece entranhada em meu coração.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___322%20TUMI%20ESE%20CHILE%20VARS%27A%27R%20RA%27TE.mp3 canção] Tumi esechile varaśár ráte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>