<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0327_Saomya_sh%C3%A1nta_cetan%C3%A1nanda</id>
	<title>Canção 0327 Saomya shánta cetanánanda - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0327_Saomya_sh%C3%A1nta_cetan%C3%A1nanda"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0327_Saomya_sh%C3%A1nta_cetan%C3%A1nanda&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T18:34:32Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0327_Saomya_sh%C3%A1nta_cetan%C3%A1nanda&amp;diff=603&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0327 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0327_Saomya_sh%C3%A1nta_cetan%C3%A1nanda&amp;diff=603&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-06T04:37:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0327 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Saomya shánta cetanánanda&lt;br /&gt;
Carańáravinda dáo go ámáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hatásher tumi áshá vyathiter bhálabásá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asaháy jiivaner sheś áshray&lt;br /&gt;
|Enlightened Bliss, Tranquil Majesty,&lt;br /&gt;
Reveal to me Your lotus feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are hope for the gloomy, love for the woeful,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life&amp;#039;s last refuge for the vulnerable.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Majestade Serena, Bem-Aventurança Consciente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Revela-me Teus pés de lótus.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu és esperança para os desiludidos, amor para os aflitos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O último refúgio para os desamparados.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ádi hate antime ácho tumi sab bhúme&lt;br /&gt;
Saras kariyá sneha phalgu dhárá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Váme hate dakśińe urdhve o adhah páne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sakal dishái tava karuńábhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sakaler ati priya sakaler ádarańiiya&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vidyá o buddhite dhará náhi jáy&lt;br /&gt;
|From start to finish, You are ubiquitous,&lt;br /&gt;
The affectionate undercurrent that sweetens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From left to right, above and below,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every direction brims with Your compassion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone&amp;#039;s most beloved, everyone&amp;#039;s most respected,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can never be grasped by erudition or intellect.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Do princípio ao fim, Tu estás em toda parte,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A corrente de ternura que tudo torna doce.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Da esquerda à direita, do alto ao baixo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em todas as direções transborda Tua compaixão.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O mais amado por todos, o mais venerado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nenhuma sabedoria ou intelecto pode Te conter.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Siimár ádhár mama siimá májhe udgama&lt;br /&gt;
Siimár báhire kichu bhávite ná pái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siimár báhire tumi siimátiite utkramii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomáke bhávite gele tomáte harái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manamaiṋjuśá mama ketakii kesharasama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab kichu sáthe niye tomá páne dháy&lt;br /&gt;
|My limitation, the boundaries innate to being born,&lt;br /&gt;
Beyond that limitation, I cannot think one bit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beyond that limitation, You are endless and original;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On contemplating You, in You I get diffused.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The casket of my mind, like the stamen of screwpine,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rushes toward You, bearing all alongside.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Minha limitação, a fronteira imposta pelo nascimento,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Além dessa barreira, nada consigo conceber.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas Tu, além de todos os limites, transcendes tudo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E ao contemplar Você, em Ti me perco.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O baú da minha mente, como o estame do &amp;#039;&amp;#039;ketakí&amp;#039;&amp;#039;,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;O ketak&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ([[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]]) é uma árvore semelhante a uma palmeira, com uma aparência pendente. É nativa das regiões tropicais e subtropicais. A árvore é [[wikipedia:Dioecy|dióica]], ou seja, as flores masculinas e femininas crescem em árvores separadas. As flores masculinas são pequenas, brancas e de vida muito curta, mas são altamente valorizadas por sua fragrância. Essas flores são colhidas (principalmente em [[wikipedia:Odisha|Orissa]]) logo pela manhã, pois a fragrância se perde pouco depois de a flor se abrir.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Corre para Ti, levando tudo consigo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___327%20SAOMYA%20SHA%27NTA%20CETANA%27NANDA.mp3 canção] Saomya shánta cetanánanda cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>