<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0333_%C3%81m%C3%A1r_hiy%C3%A1r_vy%C3%A1kulat%C3%A1</id>
	<title>Canção 0333 Ámár hiyár vyákulatá - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0333_%C3%81m%C3%A1r_hiy%C3%A1r_vy%C3%A1kulat%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0333_%C3%81m%C3%A1r_hiy%C3%A1r_vy%C3%A1kulat%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T18:51:28Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0333_%C3%81m%C3%A1r_hiy%C3%A1r_vy%C3%A1kulat%C3%A1&amp;diff=615&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0333 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0333_%C3%81m%C3%A1r_hiy%C3%A1r_vy%C3%A1kulat%C3%A1&amp;diff=615&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-06T19:00:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0333 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ámár hiyár vyákulatá&lt;br /&gt;
Tomáre cáhi tomári lági&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dúr kare dáo mor malinatá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Krpá mági krpá mági&lt;br /&gt;
|The angst of my heart is&lt;br /&gt;
Only due to my wanting You.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take away my gloom;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I beg mercy, I beg mercy.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A angústia do meu coração&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Existe apenas porque Te desejo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dissipa minha escuridão;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Suplico por Tua graça, suplico por Tua graça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jáni tumi ácho sáthe sáthe&lt;br /&gt;
Dekhá náhi pái pári ná dharite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ácho tumi sadá divasa nishiithe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surera srote sauṋgiite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámára manera ańute ańute&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ácho otahprote ogo anurágii&lt;br /&gt;
|I know You&amp;#039;re always with me;&lt;br /&gt;
But I don&amp;#039;t see You, can&amp;#039;t embrace You.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Day and night You&amp;#039;re ever present&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a melodious stream of song.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In each and every cell of my mind,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joint and several, Lover, You reside.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sei que estás sempre comigo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas não Te vejo, não posso Te tocar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Estás presente dia e noite,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No fluxo melodioso das canções.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em cada partícula da minha mente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Estás entrelaçado, ó Meu Amado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cáṋdera hásite sáṋjhera kálimáte&lt;br /&gt;
Phut́il viháne madhura álote&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taŕita rekhár jhalakánite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Andha tamasár nikaśa kálote&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Báhire bhiitare ácho more ghire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tái to tomá tare áchi jági&lt;br /&gt;
|In bright moonbeams at dusk of night,&lt;br /&gt;
In mild sunrays at break of dawn,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the flash of lightning bolts,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In deepest dark and truest light,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Outside and in, You envelop me;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So due to You, I&amp;#039;m without sleep.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No brilho da lua ao cair da noite,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na luz suave da aurora,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nos clarões reluzentes dos relâmpagos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na escuridão mais densa e na luz mais pura.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dentro e fora, Tu me envolves por completo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E por Tua causa, permaneço desperto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___333%20A%27MA%27R%20HIYA%27R%20VYA%27KULATA%27.mp3 canção] Ámár hiyár vyákulatá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>