<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0341_Day%C3%A1l_prabhu_balo_go_tom%C3%A1y</id>
	<title>Canção 0341 Dayál prabhu balo go tomáy - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0341_Day%C3%A1l_prabhu_balo_go_tom%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0341_Day%C3%A1l_prabhu_balo_go_tom%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T18:45:41Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0341_Day%C3%A1l_prabhu_balo_go_tom%C3%A1y&amp;diff=632&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0341 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0341_Day%C3%A1l_prabhu_balo_go_tom%C3%A1y&amp;diff=632&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-08T05:54:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0341 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Dayál prabhu balo go tomáy&lt;br /&gt;
Dayál náme kena d́áká hay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phule kena káṋt́á tháke go&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jharńá kena upalete bay&lt;br /&gt;
|Merciful Lord, about Yourself please say...&lt;br /&gt;
Why are You named &amp;quot;merciful&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On flowers, why do thorns stay;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And why do cataracts cross over pebbles?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Diz-me, Senhor misericordioso,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que Te chamam de misericordioso?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que as flores têm espinhos?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que as cachoeiras correm sobre pedras?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kamal kumud gandhe bhará&lt;br /&gt;
Malin jale kena bá phot́e&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiive bhará khushiir dhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vijan pathe kena bá chot́e&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tárár málá pradiip jválá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amánisháy kena ceye ray&lt;br /&gt;
|Full of fragrance, the lotus flower–&lt;br /&gt;
Why does it bloom in dirty water?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teeming with life, this joyful planet–&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why does it traverse a lonesome orbit?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Constellations, blazing starlights—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why project only on new moon nights?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O lótus, tão bem perfumado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que florescem em águas impuras?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O mundo, repleto de vidas felizes,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que segue um caminho solitário?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As estrelas, lâmpadas do céu,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que brilham nas noites sem luar?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Phuler mata shishu kena&lt;br /&gt;
Ghanaghana keṋde tháke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cáṋder álo kena háse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kálo megher pháṋke pháṋke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mandamadhur gandhavaha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Attaháse shilá jhaiṋjháy&lt;br /&gt;
|Like blooms are babies– for what reason&lt;br /&gt;
Do they weep so long and often?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moon&amp;#039;s light– why does it shine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only in gaps when dark clouds hide?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The gentle and pleasant wind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rains down hail with raucous grin.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Como flores são os bebês,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas por que choram tão frequentemente?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A luz da lua, por que brilha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Apenas entre as brechas das nuvens escuras?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O vento suave e perfumado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que explode em tempestades impiedosas?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___341%20DAYA%27L%20PRABHU%20BOLO%20GO.mp3 canção] Dayál prabhu balo go tomáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___341%20DAYA&amp;#039;L%20PRABHU%20BOLO%20GO%20TOMA&amp;#039;Y.mp3 canção] Dayál prabhu balo go tomáy cantada por Tattvavedananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>