<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0355_Ogo_%C3%A1m%C3%A1r_%C3%A1darer_m%C3%A1t%CC%81i</id>
	<title>Canção 0355 Ogo ámár ádarer mát́i - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0355_Ogo_%C3%A1m%C3%A1r_%C3%A1darer_m%C3%A1t%CC%81i"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0355_Ogo_%C3%A1m%C3%A1r_%C3%A1darer_m%C3%A1t%CC%81i&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T21:05:25Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0355_Ogo_%C3%A1m%C3%A1r_%C3%A1darer_m%C3%A1t%CC%81i&amp;diff=726&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0355 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0355_Ogo_%C3%A1m%C3%A1r_%C3%A1darer_m%C3%A1t%CC%81i&amp;diff=726&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-21T05:54:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0355 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Krsna Dias&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ogo ámár ádarer mát́i&lt;br /&gt;
Sońár khani hiirá mańir ceyeo cini kháṋt́i&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dharáy ese pratham ámi dekhechi tomáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár rúpe shyámal shobháy man je bhare jáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár káche shatek rńe rńii ámi mát́i&lt;br /&gt;
|Oh my dear mother,&lt;br /&gt;
Mine of gold and diamonds, purer than sugar...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On my coming to this world, I&amp;#039;ve seen you first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before your beauty, mind fills with verdant grace;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mother, by your presence, I&amp;#039;m indebted in many ways.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh minha querida mãe,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Normalmente, a palavra mát́i seria traduzida como o solo (terra). No entanto, também pode significar a mãe (má-t́i). Nesta canção, ambos os conceitos estão misturados; a canção pode ser sobre o solo ou sobre a mãe. Por outras palavras, o solo está sendo comparado e tratado como uma mãe; ou a mãe está sendo elogiada com metáforas do solo. Pode tratar-se de uma canção ecológica ou de uma canção de louvor à mulher, promovendo a sua elevação social. Para referência, ver também Nacer tale egiye cale.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mina de ouro e diamantes, mais pura que o açúcar...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ao chegar a este mundo, te vi primeiro.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Diante da tua beleza, a mente enche-se de graça verdejante;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mãe, pela tua presença, estou em dívida de muitas maneiras.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi ámáy jogáyecho kśudhár anna jal&lt;br /&gt;
Tomár madhu bhese áne práńe parimal&lt;br /&gt;
|You&amp;#039;ve provided me the food and drink I crave;&lt;br /&gt;
Your sweetness inundates my life with fragrance.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Forneceste-me a comida e a bebida que desejo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A tua doçura inunda a minha vida com fragrância.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomár seváy vishvasevá karbo avical&lt;br /&gt;
Tomár mukti sarvabhúme chiṋŕibe shrṋkhal&lt;br /&gt;
|By serving you, faithfully I&amp;#039;ll serve the universe;&lt;br /&gt;
Your deliverance will shatter fetters everywhere.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ao servir-te, fielmente, servirei o universo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A tua libertação quebrará grilhões em toda a parte.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___355%20OGO%2C%20A%27MA%27R%20A%27DARER%20MA%27T%27I.mp3 canção] Ogo ámár ádarer mát́i cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>