<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0364_%C3%81ji_p%C3%A1khiir%C3%A1_kii_g%C3%A1n_g%C3%A1iy%C3%A1_j%C3%A1y</id>
	<title>Canção 0364 Áji pákhiirá kii gán gáiyá jáy - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0364_%C3%81ji_p%C3%A1khiir%C3%A1_kii_g%C3%A1n_g%C3%A1iy%C3%A1_j%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0364_%C3%81ji_p%C3%A1khiir%C3%A1_kii_g%C3%A1n_g%C3%A1iy%C3%A1_j%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T18:50:14Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0364_%C3%81ji_p%C3%A1khiir%C3%A1_kii_g%C3%A1n_g%C3%A1iy%C3%A1_j%C3%A1y&amp;diff=658&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0364 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0364_%C3%81ji_p%C3%A1khiir%C3%A1_kii_g%C3%A1n_g%C3%A1iy%C3%A1_j%C3%A1y&amp;diff=658&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-11T16:16:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0364 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Prashanta Alves&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Áji) Pákhiirá kii gán gáiyá jáy&lt;br /&gt;
Phulera vanete bhramará nibhrte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kii kathá ájike shonáte cáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shonáte cáy go shonáte cáy&lt;br /&gt;
|What song do the birds keep singing now?&lt;br /&gt;
In flower groves, the bees, confidentially–&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What would they confide today?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, what do they want to say?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que canção é que os pássaros continuam a cantar agora?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nos bosques de flores, as abelhas, confidencialmente-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O que é que elas confidenciam hoje?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh, o que é que elas querem dizer?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bhará bádale jhará bádale&lt;br /&gt;
Ashani viśáńe kena mátáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Káhára pulake jhalake jhalake&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bijaliira kańá chút́iyá jáy&lt;br /&gt;
|With falling rain on a rainy day,&lt;br /&gt;
Why does the shofar of thunder astound?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At Whose thrilling, in flash after flash,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do lightning particles dash about?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com a chuva que cai num dia de chuva,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Porque é que o shofar&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Um viśáń (বিষাণ) é um instrumento musical feito a partir do chifre de um animal. Ele dá um som de clarim. Aqui a palavra, shofar, é usada apenas nesse sentido. Não se pretende que tenha qualquer conotação religiosa.&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;do trovão espanta?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com a emoção de quem, em clarão após clarão,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As partículas do relâmpago correm?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nava nava sure báṋshii púre púre&lt;br /&gt;
Ámára paráńe ke go nácáy&lt;br /&gt;
|With flute ever playing new, new tunes,&lt;br /&gt;
Who sets my nature to dance and let loose?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com a flauta sempre a tocar novas, novas melodias,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quem põe a minha natureza a dançar e a soltar-se?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Rúpera devatá hiyára mamatá&lt;br /&gt;
Sab madhuratá mekhe dáṋŕáy&lt;br /&gt;
|The Numen of all forms, the Love in all hearts,&lt;br /&gt;
Coated with every sweetness, He awaits.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O Numen de todas as formas, o Amor em todos os corações,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Revestido de toda a doçura, Ele aguarda.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___364%20A%27JI%20PA%27KHIIRA%27%20KII%20GA%27N%20GA%27IYA%27%20JA%27Y.mp3 canção] Áji pákhiirá kii gán gáiyá jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>