<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0368_D%CC%81%C3%A1l%C3%A1_uj%C3%A1%C5%95_kare_phelo_phelo</id>
	<title>Canção 0368 D́álá ujáŕ kare phelo phelo - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0368_D%CC%81%C3%A1l%C3%A1_uj%C3%A1%C5%95_kare_phelo_phelo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0368_D%CC%81%C3%A1l%C3%A1_uj%C3%A1%C5%95_kare_phelo_phelo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T20:31:02Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0368_D%CC%81%C3%A1l%C3%A1_uj%C3%A1%C5%95_kare_phelo_phelo&amp;diff=666&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0368 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0368_D%CC%81%C3%A1l%C3%A1_uj%C3%A1%C5%95_kare_phelo_phelo&amp;diff=666&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-11T16:53:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0368 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Prashanta Alves&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|D́álá ujáŕ kare phelo phelo&lt;br /&gt;
Ájikár ei madhura tithite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thálá ujáŕ kare d́hálo d́hálo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabákár ei milana viithite&lt;br /&gt;
|Dispense all in your wicker basket&lt;br /&gt;
On this sweet, auspicious day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Clear out everything in your tray&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For everyone&amp;#039;s collective prospect.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dispensa tudo no teu cesto de vime&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;De acordo com o Dicionário Samsad Bengali-Inglês, d́álá (ডালা) é um cesto em forma de bandeja que normalmente é usado para guardar oferendas a uma divindade.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Neste doce e auspicioso dia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Limpa tudo no teu tabuleiro&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para a perspetiva colectiva de todos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kánnár gán geo náko ár&lt;br /&gt;
Páshariyá jáo sab kleshbhár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cakita harińii prekśańá ogo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trásete cakita hayo náko ár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiyá ujáŕ haye gelo gelo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mohaner ei madira bhávete&lt;br /&gt;
|Songs of weeping sing no more;&lt;br /&gt;
Set aside all your heavy trials.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A doe is startled by what she sees,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But no longer will you be alarmed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Replace all that&amp;#039;s in your heart&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the thrilling thought of Mohan.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não cante mais canções de choro;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deixem de lado todas as vossas pesadas provações.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A corça assusta-se com o que vê,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas tu não te assustarás mais.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Substitui tudo o que está no teu coração&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com o pensamento emocionante de Mohan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Aqui, Mohan (মোহন) significa literalmente “aquele que é encantador ou cativante”. Este é um nome comum para Krsna e uma denominação geral para o Supremo.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nava nava sure geye jáo gán&lt;br /&gt;
Natun rágete bhare tolo práń&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sudhá ujár kare nilo nilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manacor ei niirava nishiithe&lt;br /&gt;
|Go on singing a new, new melody;&lt;br /&gt;
With a new tune, uplift your whole life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of the ambrosia brought He,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stealer of mind, this silent night.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Continua a cantar uma nova, nova melodia;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com uma nova melodia, eleva toda a tua vida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Toda a ambrósia trouxe Ele,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O ladrão da mente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Manacor (মনচোর) significa literalmente “o ladrão da mente” ou “ladrão de corações”. Este é um nome comum para Krsna e uma denominação geral para o Supremo.&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nesta noite silenciosa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___368%20D%27A%27LA%27%20UJA%27R%27%20KARE%20PHELO%20PHELO.mp3 canção] D́álá ujáŕ kare phelo phelo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>