<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0380_Tumi_%C3%A1m%C3%A1r_son%C3%A1ri_kamal</id>
	<title>Canção 0380 Tumi ámár sonári kamal - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0380_Tumi_%C3%A1m%C3%A1r_son%C3%A1ri_kamal"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0380_Tumi_%C3%A1m%C3%A1r_son%C3%A1ri_kamal&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T22:15:24Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0380_Tumi_%C3%A1m%C3%A1r_son%C3%A1ri_kamal&amp;diff=909&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0380 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0380_Tumi_%C3%A1m%C3%A1r_son%C3%A1ri_kamal&amp;diff=909&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-15T21:39:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0380 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi ámár sonári kamal&lt;br /&gt;
Phot́o bhálo kare tháko hiyá pare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab kichu kare jhalamal&lt;br /&gt;
|You are my golden lotus.&lt;br /&gt;
Pleased to flourish, in my heart reside,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having made all things bright.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu és meu lótus dourado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;A cor dourada pode estar relacionada ao &amp;#039;&amp;#039;hirańmaya kośa&amp;#039;&amp;#039;, literalmente &amp;quot;camada dourada&amp;quot;, que é a porção mais sutil da mente. No yoga, diz-se que o &amp;#039;&amp;#039;hirańmaya kośa&amp;#039;&amp;#039; é atraído apenas pelo Guru Supremo.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Floresce em esplendor, habita meu peito,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fazendo brilhar tudo ao redor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Theko ná theko ná ár dúre dúre&lt;br /&gt;
Tháko hrdi májhe chande o sure&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Udbhásita hao go suváse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mádhurje bhará shatadal (tumi)&lt;br /&gt;
|Don&amp;#039;t stay, don&amp;#039;t stay very far away;&lt;br /&gt;
Dwell inside my heart with rhythm and melody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Be radiant and fragrant, my sweet Lord,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full of allure are Your hundred petals.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não fiques, não fiques distante de mim;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Permanece no coração, em ritmo e melodia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Resplandece em perfume e doçura, meu doce lorde&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cheio de esplendor está o seu lótus de cem pétalas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;No yoga, a meditação no Guru Supremo é geralmente realizada no &amp;#039;&amp;#039;guru cakra&amp;#039;&amp;#039;. O &amp;#039;&amp;#039;guru cakra&amp;#039;&amp;#039; é visualizado como um lótus de cem pétalas, onde o Guru está assentado. Ele está localizado logo abaixo do &amp;#039;&amp;#039;sahasrára cakra&amp;#039;&amp;#039; (o plexo das mil pétalas), situado na fontanela anterior ou logo acima dela.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cineo tomáre cini ni go ami&lt;br /&gt;
Káche theke lukocuri khelo tumi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhareo tomáre dharite pári ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liilácaiṋcal suvimal&lt;br /&gt;
|Having recognized You, still I do not know You;&lt;br /&gt;
Having remained close, You play peekaboo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though having held You, I cannot hang on to You,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You Who are ever sporting and pristine.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mesmo ao Te reconhecer, ainda não Te conheço;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tão perto de mim, brincas de esconder.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mesmo ao Te tocar, não posso Te reter,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ó Puro e Brincalhão Senhor da Lila.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Diz-se que o lótus cresce em águas lamacentas, mas ainda assim permanece puro.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___380%20TUMI%20A%27MA%27R%20SONA%27RI%20KAMAL.mp3 canção] Tumi ámár sonári kamal cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>