<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0394_Dakhi%C5%84%C3%A1_v%C3%A1t%C3%A1se_kusumasuv%C3%A1se</id>
	<title>Canção 0394 Dakhińá vátáse kusumasuváse - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0394_Dakhi%C5%84%C3%A1_v%C3%A1t%C3%A1se_kusumasuv%C3%A1se"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0394_Dakhi%C5%84%C3%A1_v%C3%A1t%C3%A1se_kusumasuv%C3%A1se&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:36:25Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0394_Dakhi%C5%84%C3%A1_v%C3%A1t%C3%A1se_kusumasuv%C3%A1se&amp;diff=955&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0394 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0394_Dakhi%C5%84%C3%A1_v%C3%A1t%C3%A1se_kusumasuv%C3%A1se&amp;diff=955&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-18T20:56:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0394 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Dakhińá vátáse kusumasuváse&lt;br /&gt;
Ke go se je háse mana májhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phulera paráge ráge anuráge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tári chavi jáge saba káje&lt;br /&gt;
|With the floral fragrance in the southern breeze,&lt;br /&gt;
Oh, Who is He Who smiles in the mind?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the love and devotion in a flower&amp;#039;s pollen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only His luster does derive from every enterprise.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na brisa do sul, com perfume de flor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quem é que sorri no fundo do meu ser?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No pólen das flores, com devoção e amor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Só Tua imagem vem a florescer.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Patha bhulio ná) Ogo priyatama&lt;br /&gt;
Dhará dio niti smrtipat́e mama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Mor) Phulera korake jena madhu tháke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se madhu diye tomáy tuśiba je&lt;br /&gt;
|Don&amp;#039;t obscure the path, oh most Beloved;&lt;br /&gt;
Let me keep You always on the canvas of my rumination.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my flower bud, should any nectar remain,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With that nectar, it is You Whom I will magnify.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não escureça o caminho — ó Bem-amado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Permite que eu Te guarde no quadro dos meus pensamentos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se restar do meu botão algum néctar ainda,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com esse néctar Te quero enaltecer.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Gán bhulio ná) Ogo priyatama&lt;br /&gt;
Jhaiṋjhá jhápt́áy ashani shelsam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Mor) Phulera karńikáy jena theke jáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surabhita reńu nava sáje&lt;br /&gt;
|Don&amp;#039;t make me forget Your song, oh most Beloved,&lt;br /&gt;
Through stormy winds and hurtful lightning bolts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With my flower&amp;#039;s seed vessel, should it endure,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fragrant and new pollen will embellish You.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não me deixes esquecer Sua canção,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ó Bem-amado, mesmo em tempestade a bradar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se o coração da flor resistir ao furor, que permaneça o pólen,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para enfeitar-Te, com doçura e encanto renovado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___394%20DAKHINA%27%20VA%27TA%27SE%20KUSUMA%20SUVA%27SE.mp3 canção] Dakhińá vátáse kusumasuváse cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>