<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0404_Phulera_vanete_parii_esechilo</id>
	<title>Canção 0404 Phulera vanete parii esechilo - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0404_Phulera_vanete_parii_esechilo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0404_Phulera_vanete_parii_esechilo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T01:51:27Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0404_Phulera_vanete_parii_esechilo&amp;diff=975&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0404 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0404_Phulera_vanete_parii_esechilo&amp;diff=975&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-21T04:44:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0404 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Phulera vanete parii esechilo&lt;br /&gt;
Phuleri madhu pán karite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Matta pavane madira gagane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sońálii d́áná melite melite&lt;br /&gt;
|Into the garden a fairy had come&lt;br /&gt;
To drink ambrosia of the flowers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the heady air and thrilling sky,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her golden wings were outspread.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No jardim florido, uma fada chegou&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para beber o néctar das flores.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No vento embriagante e céu inebriado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ela vinha abrindo suas asas douradas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Phulerá sakale mukh báŕiye bale&lt;br /&gt;
Ámár e madhu mukharocaka hay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tárá) Keu bá tikta keu bá kaśáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keu bá amla keu ná jibhe say&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Báchite báchite samajhdár parii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miśt́imadhu phul tulilo sájite&lt;br /&gt;
|Peeking out, all the flowers say:&lt;br /&gt;
&amp;quot;My nectar, it is so tasty;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From others, some is bitter, some is pungent;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some is sour, some is foul on the tongue.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Choosing carefully the fairy is a connoisseur;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For her tray, she plucked the sweetest flowers.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As flores, todas, estendendo-se, diziam:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;“Meu néctar é tão saboroso!”&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;(Mas) algumas eram amargas, outras adstringentes,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Algumas ácidas, outras nem agradavam à língua.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Escolhendo com cuidado, a fada criteriosa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Colheu para seu arranjo as flores mais doces.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Parii kona phule kare ni anádar&lt;br /&gt;
Sabáre samán kareche se ádar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je madhu nilo ná se se phulkeo búke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhare se chuṋye geche dúr ákáshete&lt;br /&gt;
|No flower does the fairy treat with neglect;&lt;br /&gt;
Equally to all she has given respect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even those flowers whose nectar she did not take,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She embraced as she left for the distant heavens.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A fada não desprezou nenhuma flor;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A todas ofereceu o mesmo carinho.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mesmo aquelas cujo néctar ela não levou,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ela acolheu no coração antes de tocar o céu distante.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___404%20PHU%27LERA%20VANETE%20PARII%20ESECHILO.mp3 canção] Phulera vanete parii esechilo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>