<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0410_Ogo_s%C3%A1mne_cal%C3%A1_pathik</id>
	<title>Canção 0410 Ogo sámne calá pathik - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0410_Ogo_s%C3%A1mne_cal%C3%A1_pathik"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0410_Ogo_s%C3%A1mne_cal%C3%A1_pathik&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T02:28:10Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0410_Ogo_s%C3%A1mne_cal%C3%A1_pathik&amp;diff=1027&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0410 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0410_Ogo_s%C3%A1mne_cal%C3%A1_pathik&amp;diff=1027&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-24T13:57:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0410 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ogo sámne calá pathik&lt;br /&gt;
Bárek cáo phire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cáo phire bárek cáo phire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár sauṋge paricay nei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tabu d́áki áṋkhiniire&lt;br /&gt;
|Oh, Traveler in the lead,&lt;br /&gt;
Just once, please look back at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look back just once, look back at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without our ever being introduced,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Still I call You tearfully.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ó Viajante que segues adiante,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ao menos uma vez, olha para trás.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Olha para trás, apenas uma vez, olha para mim.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não há entre nós apresentação,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas ainda assim Te chamo, com os olhos em pranto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Háráye giyeche ámár saritá&lt;br /&gt;
Marura bálira májhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Búk bheuṋge jáy dáruń vyatháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man chot́e tári khoṋje&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se dáruń vyathá maramera kathá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jáge mane báre báre&lt;br /&gt;
|My stream has gotten lost&lt;br /&gt;
Amid the desert sands.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heart breaking in anguish,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mind races in search of Him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That anguish is the story of my life;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It springs to mind, time after time.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Minha corrente desapareceu,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Perdida nas areias do deserto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O peito se parte em dor profunda,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A mente corre em busca d’Ele.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Essa dor cruel, história da minha vida,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Volta à lembrança, vez após vez.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Háráye giyeche manera kusum&lt;br /&gt;
Vanera káṋt́ára májhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moheri kájal paráte nayan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khuṋje mari kálo sáṋjhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Háránor vyathá káṋt́ára játaná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man ki bhulite páre&lt;br /&gt;
|Mind&amp;#039;s bloom has gotten lost&lt;br /&gt;
Amid the forest thorns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eyes painted black with but illusion,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I languish in my quest at dark of dusk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The pain of defeat is thorns&amp;#039; torture;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can mind ever be relieved?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A flor do meu coração se perdeu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Entre os espinhos da floresta.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com ilusão, pintei os olhos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E agora pereço na busca ao cair da tarde.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A dor da perda, a tortura dos espinhos—&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Será que a mente consegue esquecer?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___410%20OGO%2C%20SA%27MANE%20CALA%27%20PATHIK.mp3 canção] Ogo sámne calá pathik cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>