<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0423_Jhariy%C3%A1_giy%C3%A1che_phulera_p%C3%A1pa%C5%95i</id>
	<title>Canção 0423 Jhariyá giyáche phulera pápaŕi - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0423_Jhariy%C3%A1_giy%C3%A1che_phulera_p%C3%A1pa%C5%95i"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0423_Jhariy%C3%A1_giy%C3%A1che_phulera_p%C3%A1pa%C5%95i&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T20:06:21Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0423_Jhariy%C3%A1_giy%C3%A1che_phulera_p%C3%A1pa%C5%95i&amp;diff=676&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0423 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0423_Jhariy%C3%A1_giy%C3%A1che_phulera_p%C3%A1pa%C5%95i&amp;diff=676&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-12T17:10:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0423 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Rámeshvar Farah&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jhariyá giyáche phulera pápaŕi&lt;br /&gt;
Shukháye giyáche kusumahár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Árta paráńe rikta paráge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ájike kii gán gáibo ár&lt;br /&gt;
|The flower petals have all fallen,&lt;br /&gt;
And withered is the wreath.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a woeful life, devoid of pollen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What other song will I now sing?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As pétalas das flores caíram todas,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E a grinalda está murcha.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Numa vida infeliz, desprovida de pólen,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que outra canção cantarei agora?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mańipadmer ratnavediite&lt;br /&gt;
Esecho sabár tritápa harite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámár jiivane vipariit hate&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena dile balo hetu táhár&lt;br /&gt;
|On [[wikipedia:Muladhara|muladhara&amp;#039;s]] bejeweled dais,&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve come to take the torments of all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my life befell the opposite;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why You gave that, please tell the cause.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No estrado de jóias do muladhara,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Um dos muitos nomes para o múládhára cakra, o plexo mais baixo de acordo com o tantra, é mańipadma.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vieste para levar os tormentos de todos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;O significado literal de tritápa (ত্রিতাপ) é “três aflições” (físicas, psíquicas e psicoespirituais). No múládhára cakra, quatro vrttis (propensões) estão localizados: káma, artha, dharma e mokśa. Os três primeiros significam anseios nos reinos físico, psíquico e psicoespiritual. A quarta significa a salvação do reino espiritual puro, onde nenhum tormento ou aflição é possível.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na minha vida aconteceu o contrário;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que Tu deste isso, por favor, diz a causa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Balo krpánidhi nidáruń vidhi&lt;br /&gt;
Kena nilo mor kusumita hrdi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámár jiivane kena niravadhi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Santápe jhare ashrudhár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abhijog nahe anujog e je&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ekhani balo kárań ihár&lt;br /&gt;
|Merciful One, please explain such cruel fate;&lt;br /&gt;
My blossoming heart, why did it take?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why, in my life endlessly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Does a stream of tears fall from grief?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This complaint is no legal prosecution;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At once, kindly state the reason.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Misericordioso, por favor explica um destino tão cruel;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O meu coração florescente, por que é que foi levado?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por quê, na minha vida sem fim,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uma torrente de lágrimas cai de tristeza?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Esta queixa não é um processo legal;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;De uma vez, por favor, diga a razão.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___423%20JHARIYA%27%20GIA%27CHE%20PHU%27LERA%20PA%27PAR%27I.mp3 canção] Jhariyá giyáche phulera pápaŕi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>