<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0460_P%C3%BArv%C3%A1k%C3%A1she_rau%E1%B9%8Biin_r%C3%A1ge</id>
	<title>Canção 0460 Púrvákáshe rauṋiin ráge - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0460_P%C3%BArv%C3%A1k%C3%A1she_rau%E1%B9%8Biin_r%C3%A1ge"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0460_P%C3%BArv%C3%A1k%C3%A1she_rau%E1%B9%8Biin_r%C3%A1ge&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:33:10Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0460_P%C3%BArv%C3%A1k%C3%A1she_rau%E1%B9%8Biin_r%C3%A1ge&amp;diff=865&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0460 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0460_P%C3%BArv%C3%A1k%C3%A1she_rau%E1%B9%8Biin_r%C3%A1ge&amp;diff=865&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-08T22:04:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0460 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Ganesh Thomé Brochado&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Púrvákáshe rauṋiin ráge&lt;br /&gt;
Bhálobese tumi esechile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cidákáshe álor meláy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhariye diye hesechile&lt;br /&gt;
|With crimson color on the eastern sky,&lt;br /&gt;
Lovingly, You have arrived.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With gala of light on the sky of mind,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bestowing fulfillment, You have smiled.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com a cor carmesim no céu oriental,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Amorosamente, Você chegou.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com gala luminosa no céu da mente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;De acordo com o Samsad Bengali-English Dictionary, cidákásha (চিদাকাশ) tem múltiplos significados, todos eles pertinentes aqui. Em seu sentido amplo, mas popular, a palavra significa simplesmente a tela ou o firmamento da mente. No entanto, esta linha efetivamente estabelece o significado mais amplo de cidákásha como a Entidade Suprema, concebida como um céu plácido e indiferente, bem como a própria mente.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Concedendo realização, Você sorriu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ápan parer prabhed bhule&lt;br /&gt;
Siimár báṋdhan sariye dile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trśńákátar kant́ha bhare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Práńer sudhá d́helechile&lt;br /&gt;
|Dismissing distinction twixt ones near and far,&lt;br /&gt;
The bounds of limitation You&amp;#039;ve swept aside.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quenching throats that were sorely parched,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve dispensed the nectar of life.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dispensando a distinção entre os próximos e os distantes,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Os limites da limitação Você varreu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Saciando gargantas que estavam dolorosamente ressecadas,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você distribuiu o néctar da vida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Niirav nithar áṋdhár májhe&lt;br /&gt;
Dyutir doláy arúpa sáje&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áṋkhir páter ápan háte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bháver kájal eṋkechile&lt;br /&gt;
|Amid a hushed and static darkness&lt;br /&gt;
The Formless is graced with radiant vibration.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With Your very own hand upon our eyelids,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve painted the salve of blissful ideation.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em meio a uma escuridão silenciosa e estática&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O Sem Forma é agraciado com vibração radiante.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com Sua própria mão sobre nossas pálpebras,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você pintou o bálsamo da ideação bem-aventurada.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___460%20PU%27RVA%20A%27KA%27SHE%20RAUNGIIN%20RA%27GE.mp3 canção] Púrvákáshe rauṋiin ráge cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>