<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0508_Kii_b%C3%A1%E1%B9%8Bshii_b%C3%A1j%C3%A1li_ba%E1%B9%8Bdhu</id>
	<title>Canção 0508 Kii báṋshii bájáli baṋdhu - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0508_Kii_b%C3%A1%E1%B9%8Bshii_b%C3%A1j%C3%A1li_ba%E1%B9%8Bdhu"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0508_Kii_b%C3%A1%E1%B9%8Bshii_b%C3%A1j%C3%A1li_ba%E1%B9%8Bdhu&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:26:50Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0508_Kii_b%C3%A1%E1%B9%8Bshii_b%C3%A1j%C3%A1li_ba%E1%B9%8Bdhu&amp;diff=1099&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0508 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0508_Kii_b%C3%A1%E1%B9%8Bshii_b%C3%A1j%C3%A1li_ba%E1%B9%8Bdhu&amp;diff=1099&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-03T18:27:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0508 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Rámeshvar Farah&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kii báṋshii bájáli baṋdhu&lt;br /&gt;
D́háliyá dili mahula madhu&lt;br /&gt;
|What flute did You play, Beloved?&lt;br /&gt;
You made nectar flow from [[wikipedia:Madhuca_longifolia|mahuwa]].&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que flauta Você tocou, Amado?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;No Prabhat Samgiita, bandhu (বন্ধু), baṋdhu (বঁধু) e baṋdhuyá (বঁধুয়া) são denominações frequentemente usadas por Sarkar para se dirigir a Shiva. O significado desses três termos é praticamente o mesmo. Todos eles sugerem um amigo de longa data, mas os dois últimos têm um sentido maior de intimidade.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você fez o néctar fluir de mahuwa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Das flores mahuwa, os povos tribais indianos fabricam uma geleia doce para comer, um xarope para fins medicinais e até mesmo um licor incolor, semelhante ao saquê japonês. No vernáculo inglês, a mahuwa às vezes é conhecida como árvore do mel ou árvore da manteiga.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Tor) Ásári path ceye tháki je jági&lt;br /&gt;
Málá gáṋthi ami tori lági&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cái ná kichu nite cái je sab dite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálobási bhálobási shudhu&lt;br /&gt;
|Watching for You, I keep awake&lt;br /&gt;
And string a garland for Your sake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would take nothing; I would give my all;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In love, in love am I, pure and simple.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Observando Você, eu me mantenho acordado&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E enrolo uma guirlanda por Sua causa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu não aceitaria nada; eu daria tudo de mim;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No amor, no amor eu estou, pura e simplesmente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áṋdhár sheśe jabe vihána áse&lt;br /&gt;
Súrja ut́he jabe kamal háse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tor) Chavit́i mor mane je bháse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tui) Diner álo mor rátera vidhu&lt;br /&gt;
|When darkness ends, morning arrives;&lt;br /&gt;
When sun ascends, the lotus smiles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your splendor rises in my mind;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;re my daylight, the moon at night.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quando a escuridão termina, a manhã chega;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quando o sol nasce, o lótus sorri.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Seu esplendor surge em minha mente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é minha luz do dia, a lua à noite.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Esse verso é rico em simbolismo espiritual, pois encerra uma série de oito canções (começando com a Canção 501: Diner aloy kena aso ni), todas focadas no conceito de Parama Purusa se revelando em meio à escuridão. Aqui descobrimos como a escuridão não só leva à luz, mas também ao amor.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___508%20KII%20BA%27NSHII%20BA%27JA%27LI%20BANDHU.mp3 canção] Kii báṋshii bájáli baṋdhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>