<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0516_Je_tom%C3%A1re_c%C3%A1y_tom%C3%A1_p%C3%A1ne_c%C3%A1y</id>
	<title>Canção 0516 Je tomáre cáy tomá páne cáy - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0516_Je_tom%C3%A1re_c%C3%A1y_tom%C3%A1_p%C3%A1ne_c%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0516_Je_tom%C3%A1re_c%C3%A1y_tom%C3%A1_p%C3%A1ne_c%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:12:09Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0516_Je_tom%C3%A1re_c%C3%A1y_tom%C3%A1_p%C3%A1ne_c%C3%A1y&amp;diff=1115&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0516 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0516_Je_tom%C3%A1re_c%C3%A1y_tom%C3%A1_p%C3%A1ne_c%C3%A1y&amp;diff=1115&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-06T18:23:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0516 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Rama Deva&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Je tomáre cáy tomá páne cáy&lt;br /&gt;
(Tumi kena) Táre náhi cáo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áṋdhára nishiithe álo jhará práte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Múk haye kena rao&lt;br /&gt;
|Those who long for You, who look to You,&lt;br /&gt;
Them why don&amp;#039;t You see?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At darkest night and in bright morning,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why do You keep mute?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueles que anseiam por Você, que olham para Você,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que Você não os vê?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na noite mais escura e na manhã mais clara,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que você permanece em silêncio?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ákásha pátháre áloke áṋdháre&lt;br /&gt;
Caleche phuler dal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kata jhare jáy shatadal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabára lágiyá sabáre cáhiyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena dhará náhi dáo&lt;br /&gt;
|On sky and sea, in light, in gloom,&lt;br /&gt;
A band of flowers, they have moved;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But many hundred-petaled loti droop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the good of all, to be impartial,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not let Yourself be held?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No céu e no mar, na luz e na escuridão,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Um grupo de flores se moveu;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas muitas lótus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;No yoga, a meditação no Guru Supremo é normalmente realizada no guru cakra. O guru cakra é visualizado como uma lótus de cem pétalas e o guru está sentado nela. O guru cakra está localizado logo abaixo do sahasrára cakra (o plexo de mil pétalas), localizado na moleira ou logo acima dela.&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de cem pétalas caem.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para o bem de todos, pelo desejo de todos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que não Se deixa ser abraçado?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Niirava carańe varańe varańe&lt;br /&gt;
Tákáy áshá mukul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kata cáoyá haye jáy bhul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nirvák theke niirava dyuloke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kon se viińá bájáo&lt;br /&gt;
|With many hues, approaching silently,&lt;br /&gt;
Hope&amp;#039;s bloom gazes toward Thee;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neglected is much yearning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a soundless heaven keeping mum,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What is that lute You strum?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com muitos matizes, aproximando-se silenciosamente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O florescer da esperança olha para Ti;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Negligenciados são muitos anseios.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em um paraíso sem som, mantendo o silêncio,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O que é esse alaúde que Você toca?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___516%20JE%20TOMA%27RE%20CA%27Y%20TOMA%27%20PA%27NE%20CA%27Y.mp3 canção] Je tomáre cáy tomá páne cáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>