<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0525_Bandhu_%C3%A1m%C3%A1r_nikat%CC%81a_%C3%A1m%C3%A1r</id>
	<title>Canção 0525 Bandhu ámár nikat́a ámár - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0525_Bandhu_%C3%A1m%C3%A1r_nikat%CC%81a_%C3%A1m%C3%A1r"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0525_Bandhu_%C3%A1m%C3%A1r_nikat%CC%81a_%C3%A1m%C3%A1r&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T21:05:12Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0525_Bandhu_%C3%A1m%C3%A1r_nikat%CC%81a_%C3%A1m%C3%A1r&amp;diff=1170&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0525 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0525_Bandhu_%C3%A1m%C3%A1r_nikat%CC%81a_%C3%A1m%C3%A1r&amp;diff=1170&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-15T04:35:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0525 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Mayajiit Braga&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bandhu ámár nikat́a ámár&lt;br /&gt;
Ámi kii gáibo tomár gán&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi bhálabásá madhumákhá áshá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumii ámár práńera práń&lt;br /&gt;
|My friend, my confidant,&lt;br /&gt;
How will I sing Your song?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are love and honey-coated hope;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You alone are the breath of my life.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Meu amigo, meu confidente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Como cantarei a Tua canção?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu és o amor e a esperança melosa;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Só Tu és o sopro da minha vida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jedin haite cinechi tomáy&lt;br /&gt;
Bujhiyáchi mor tumii saháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sedini bandhu tomára parashe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karecho nútana jiivana dán&lt;br /&gt;
|Since the day that I recognized You,&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ve understood You&amp;#039;re my sole companion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On that same day, my friend, with Your touch,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You made the gift of new existence.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Desde o dia em que Te reconheci,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;compreendi que és meu amigo especial.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Meu amigo, nesse mesmo dia, com o Teu toque,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu me deste a graça de uma nova vida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sedini tomár komal karete&lt;br /&gt;
Kamalkorake puśpita práte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
T́ániyá niyecho tomára álote&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karáyecho more muktisnán&lt;br /&gt;
|On that very day with Your gentle hand&lt;br /&gt;
On this budding lotus at its inception,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You pulled me into Your effulgence;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You performed on me the &amp;#039;&amp;#039;muktisnán&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Naquele mesmo dia, com a Tua mão gentil&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sobre este botão de lótus se abrindo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Atraíste-me para a Tua refulgência;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Realizaste em mim o &amp;#039;&amp;#039;muktisnán&amp;#039;&amp;#039;.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Na tradição hindu, muktisnán (literalmente, &amp;quot;banho de libertação&amp;quot;) é uma ablução cerimonial purificadora ou renovadora, realizada ao final de um eclipse. Nesta canção, o conceito é metafórico, sugerindo um rito de passagem de um período sombrio para tempos mais brilhantes.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___525%20BANDHU%20A%27MAR%2C%20NIKAT%27%20A%27MA%27R.mp3 canção] Bandhu ámár nikat́a ámár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>