<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0534_Mamat%C3%A1r_madhurim%C3%A1_m%C3%A1khiy%C3%A1</id>
	<title>Canção 0534 Mamatár madhurimá mákhiyá - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0534_Mamat%C3%A1r_madhurim%C3%A1_m%C3%A1khiy%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0534_Mamat%C3%A1r_madhurim%C3%A1_m%C3%A1khiy%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:14:07Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0534_Mamat%C3%A1r_madhurim%C3%A1_m%C3%A1khiy%C3%A1&amp;diff=1188&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0534 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0534_Mamat%C3%A1r_madhurim%C3%A1_m%C3%A1khiy%C3%A1&amp;diff=1188&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-18T04:10:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0534 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Ganesh Thomé Brochado&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mamatár madhurimá mákhiyá&lt;br /&gt;
Manera marmamájhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi esechile tumi esechile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sakal sudhásáre sájiyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surabhisrotera sáṋjhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi hesechile tumi hesechile&lt;br /&gt;
|Spraying affection&amp;#039;s sweetness&lt;br /&gt;
On the core of hearts and minds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve arrived, yes, You&amp;#039;ve arrived.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Donning the essence of all nectar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At dusk of a fragrant stream,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have beamed, yes, You have beamed.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espalhando a doçura da afeição&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No âmago dos corações e mentes,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você chegou, sim, Você chegou.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Revestindo-se da essência de todo o néctar&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ao entardecer de um riacho perfumado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você sorriu, sim, Você sorriu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jhirjhire caetáli váye&lt;br /&gt;
Ádar kariyáchile dharára gáye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirshire parashete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabáre mátáyechile chande náce&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhu d́helechile madhu d́helechile&lt;br /&gt;
|With the gently blowing vernal breeze,&lt;br /&gt;
Earth&amp;#039;s body You were caressing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atingle from the fondling,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All cut loose in rhythmic dance;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;d poured ambrosia, yes, You&amp;#039;d poured ambrosia.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com a brisa primaveril que soprava suavemente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O corpo da Terra Você acariciava.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrepios com as carícias,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tudo se soltava em uma dança rítmica;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você derramou ambrosia, sim, Você derramou ambrosia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|D́halad́hala ánane tava&lt;br /&gt;
Chilo ucchala cáhani nava&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mohana hásite spandita báṋshiite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabáre samán bhálobesechile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálobesechile bhálobesechile&lt;br /&gt;
|On Your lovely countenance&lt;br /&gt;
Was a lively new expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With Your charming smile and flute vibrant,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Impartial love You gave to all;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You gave love, yes, You gave love.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em Seu adorável semblante&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Havia uma nova expressão viva.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com Seu sorriso encantador e flauta vibrante,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Amor imparcial Você deu a todos;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você deu amor, sim, Você deu amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___534%20MAMATA%27R%20MADHURIMA%27%20MA%27KHIYA%27.mp3 canção] Mamatár madhurimá mákhiyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>