<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0543_K%C3%A1h%C3%A1ra_l%C3%A1giy%C3%A1_uc%C3%A1t%CC%81ana_mana</id>
	<title>Canção 0543 Káhára lágiyá ucát́ana mana - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0543_K%C3%A1h%C3%A1ra_l%C3%A1giy%C3%A1_uc%C3%A1t%CC%81ana_mana"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0543_K%C3%A1h%C3%A1ra_l%C3%A1giy%C3%A1_uc%C3%A1t%CC%81ana_mana&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:36:22Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0543_K%C3%A1h%C3%A1ra_l%C3%A1giy%C3%A1_uc%C3%A1t%CC%81ana_mana&amp;diff=1075&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0543 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0543_K%C3%A1h%C3%A1ra_l%C3%A1giy%C3%A1_uc%C3%A1t%CC%81ana_mana&amp;diff=1075&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-01T05:36:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0543 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Prashanta Alves&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Káhára lágiyá ucát́ana mana&lt;br /&gt;
Udvela halo kena hiyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dekhi ni jáháre cini ná jáháre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ke se go ajáná maramiyá&lt;br /&gt;
|For what Person was my mind unsettled?&lt;br /&gt;
For what Reason did my heart surge?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&amp;#039;t see Him, I don&amp;#039;t recognize Him;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, Who is He, unknown and inscrutable?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que Pessoa estava a minha mente inquieta?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que razão o meu coração se agitou?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu não o vejo, não o reconheço;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh, quem é ele, desconhecido e inescrutável?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manera gahane lúkáye base se je&lt;br /&gt;
Manera khabar sab rákhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Práńera paráge paricaya d́heke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Parágera madhu sab mákhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ná jániyá bhálobesechi jáháre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se nilo mor sudhá mathiyá&lt;br /&gt;
|In a cavern of the mind He lies hidden;&lt;br /&gt;
Hence He&amp;#039;s privy to all psychic information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His acquaintance covered by life&amp;#039;s pollen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He gets smeared with all the powder&amp;#039;s sweetness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unknown to me, He&amp;#039;s the one that I&amp;#039;ve loved;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By dint of churning, my nectar He carried off.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Numa caverna da mente Ele está escondido;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por isso Ele está a par de toda a informação psíquica.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O seu conhecimento coberto pelo pólen da vida,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ele fica manchado com toda a doçura do pó.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Desconhecido para mim, ele é aquele que eu amei;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por força de agitação, meu néctar ele levou.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Prajiṋá diip niye áṋdhar sariye&lt;br /&gt;
Satyake dilo dekháye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mohera masiidhárá jyotite halo hárá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bodhidhárá gelo chaŕáye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab cáoyá páoyá sab neoyá deoyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ek haye gelo mishiyá&lt;br /&gt;
|With His torch of wisdom ousting gloom,&lt;br /&gt;
To me did He reveal the Truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lost in light was blind attachment&amp;#039;s inkstream,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so the flow of intuition has increased.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All ask-and-get, all give-and-take,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blended and become one are they.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com a sua tocha de sabedoria a afastar a escuridão,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A mim revelou a verdade.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Perdido na luz estava o fluxo de tinta do apego cego,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E assim o fluxo da intuição aumentou.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tudo pede e recebe, tudo dá e recebe,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Misturados e tornados um são eles.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___543%20KA%27HA%27RA%20LA%27GIYA%27%20UCCA%27T%27ANA%20MANA.mp3 canção] Káhára lágiyá ucát́ana mana cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>