<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0545_Tumi_ak%C5%9Bara_ajara_avin%C3%A1shii</id>
	<title>Canção 0545 Tumi akśara ajara avináshii - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0545_Tumi_ak%C5%9Bara_ajara_avin%C3%A1shii"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0545_Tumi_ak%C5%9Bara_ajara_avin%C3%A1shii&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:32:19Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0545_Tumi_ak%C5%9Bara_ajara_avin%C3%A1shii&amp;diff=1079&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0545 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0545_Tumi_ak%C5%9Bara_ajara_avin%C3%A1shii&amp;diff=1079&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-01T16:16:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0545 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Prashanta Alves&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi akśara ajara avináshii&lt;br /&gt;
Tava madhur adhare sadá bhará hási&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bádhá náhi mene calo ápana pathe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liilá májhe rata tháko divánishi (tumi)&lt;br /&gt;
|You are immutable, ageless and immortal;&lt;br /&gt;
On Your sweet lips, there is a smile always.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You follow Your own path, ignoring every obstacle;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Night and day You keep engaged in Your divine games.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu és imutável, sem idade e imortal;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nos teus doces lábios, há sempre um sorriso.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu segues o Teu próprio caminho, ignorando todos os obstáculos;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Noite e dia Tu continuas envolvido nos Teus jogos divinos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kona bhedábhed nái ghrńá avahelá nái&lt;br /&gt;
(Tháke) Karuńághana áṋkhi mamatámádhurii mákhi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi táito tomáy eta bhálobási&lt;br /&gt;
|Without distinction and with no hatred or neglect,&lt;br /&gt;
Your kindly eyes are glazed with tenderness;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And that is why I cherish You so much.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sem distinção e sem ódio ou negligência,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Os Teus olhos bondosos estão vidrados de ternura;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E é por isso que Te estimo tanto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ke bá kata pátakii kichu ná bujhite bákii&lt;br /&gt;
Hrdaye amiya mákhi tabu sabe áno d́áki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava svarńima dyutite kálimá náshi&lt;br /&gt;
|However bad a sinner, there&amp;#039;s nothing You don&amp;#039;t see;&lt;br /&gt;
But with ambrosia-coated heart, You summon everybody,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their stains Your golden splendor to consume.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por muito mau que seja um pecador, não há nada que Tu não vejas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas com o coração revestido de ambrósia, Tu convocas toda a gente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As suas manchas o Teu esplendor dourado consome.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___545%20TUMI%2C%20AKS%27AR%20AJAR%20AVINA%27SHII.mp3 canção] Tumi akśara ajara avináshii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>