<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0547_Rudra_tom%C3%A1r_utt%C3%A1l_t%C3%A1le</id>
	<title>Canção 0547 Rudra tomár uttál tále - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0547_Rudra_tom%C3%A1r_utt%C3%A1l_t%C3%A1le"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0547_Rudra_tom%C3%A1r_utt%C3%A1l_t%C3%A1le&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:26:09Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0547_Rudra_tom%C3%A1r_utt%C3%A1l_t%C3%A1le&amp;diff=1083&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0547 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0547_Rudra_tom%C3%A1r_utt%C3%A1l_t%C3%A1le&amp;diff=1083&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-01T16:38:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0547 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Prashanta Alves&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Rudra tomár uttál tále&lt;br /&gt;
Uddám halo udadhi jal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vishuśka shákhe kali je jágilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vishiirńa gáuṋe námilo d́hal&lt;br /&gt;
|Rudra, with your surging beat,&lt;br /&gt;
The waters of sea grew fierce.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On withered branch, a bud did sprout;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On dry riverbed, a flood came down.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Rudra,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Na tradição védica, Rudra é um deus da tempestade, frequentemente associado a Shiva. No entanto, a descrição de Rudra feita por Sarkar segue geralmente uma linha mais tântrica. Em Ananda Vacanamrtam, Sarkar descreve Rudra da seguinte forma: Neste universo, a entidade que guia é uma só; não há espaço para multiplicidades. Essa entidade única que guia e dirige tudo é o pai, o preceptor e o guru de todos. &amp;quot;Eko hi rudrah.&amp;quot; Este Rudra é uma entidade singular. Rudra significa &amp;quot;aquele que faz chorar&amp;quot;... As pessoas choram devido à dor intensa ou ao prazer, ou seja, quando a tristeza se torna insuportável ou quando a alegria se torna avassaladora. Em ambos os casos, Parama Puruśa merece o nosso agradecimento. É por isso que Ele é Rudra... Se apenas nos ríssemos, o drama não seria tão interessante, e se apenas chorássemos, o drama não seria tão agradável. O drama de Parama Puruśa nunca é monótono ou aborrecido[[https://sarkarverse.org/wiki/Rudra_tomar_uttal_tale#cite_note-AV7-4 3]].&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;com a tua batida,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As águas do mar tornaram-se ferozes.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No ramo murcho, brotou um botão;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No leito seco do rio, desceu uma inundação.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Háráno hiyár málá phire elo&lt;br /&gt;
Háráno phuler d́álá je bharilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Háráno gáner chande o sure&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dyuloke dulilo mana-kamal&lt;br /&gt;
|The garland held by defeated hearts has returned;&lt;br /&gt;
Our wicker basket has filled with lost flowers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the rhythm and tune of songs long forgotten,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our psychic lotus swayed the realm of heaven.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A grinalda guardada pelos corações derrotados regressou;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O nosso cesto de vime&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;De acordo com o Dicionário Samsad Bengali-Inglês, d́álá (ডালা) é um cesto em forma de bandeja que normalmente é usado para guardar oferendas a uma divindade.&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;encheu-se de flores perdidas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ao ritmo e à melodia de canções há muito esquecidas,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nosso lótus psíquico balançou o reino dos céus.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nútaner váńii sabái shuńilo&lt;br /&gt;
Nútan avanii vitáne sájilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nútan karmajajiṋe púrńa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Palake pulake prthviital&lt;br /&gt;
|Everyone heard the message of novelty;&lt;br /&gt;
A new world was fitted with canopy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flush with fresh service to society,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instantly, Earth&amp;#039;s cadence was thrilling.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Todos ouviram a mensagem de novidade;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Um novo mundo foi equipado com dossel.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com um novo serviço à sociedade,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Instantaneamente, a cadência da Terra foi emocionante.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___547%20RUDRA%20TOMA%27R%20UTTA%27L%20TA%27LE.mp3 canção] Rudra tomár uttál tále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>