<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0563_%C3%81lor_dh%C3%A1r%C3%A1y_tumi_bh%C3%A1so</id>
	<title>Canção 0563 Álor dháráy tumi bháso - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0563_%C3%81lor_dh%C3%A1r%C3%A1y_tumi_bh%C3%A1so"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0563_%C3%81lor_dh%C3%A1r%C3%A1y_tumi_bh%C3%A1so&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:32:18Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0563_%C3%81lor_dh%C3%A1r%C3%A1y_tumi_bh%C3%A1so&amp;diff=1405&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0563 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0563_%C3%81lor_dh%C3%A1r%C3%A1y_tumi_bh%C3%A1so&amp;diff=1405&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-06-19T17:13:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0563 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Álor dháráy tumi bháso&lt;br /&gt;
Miśt́i mohan tumi háso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhur bháve bhálobáso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár kathá ná bhávileo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár tumi tamah násho&lt;br /&gt;
|On a stream of light You arise,&lt;br /&gt;
And with kindly charm You smile;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You give love in the sweetest style.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not omitting those who don&amp;#039;t think of You,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For everyone You remove the gloom.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No fluxo da luz, Tu chegas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com um doce e encantador sorriso.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu amas com doçura infinita;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mesmo que não pensem em Ti,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu afastas as trevas de todos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Chile ácho thákbe tumi&lt;br /&gt;
Nityakáler tumi prabhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asiim apár liilá tomár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anta habe ná kabhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár káje ná ásileo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi sabár káje áso&lt;br /&gt;
|You were, You are, You will abide;&lt;br /&gt;
You reign as Lord of eternal time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Boundless and profound is Your game;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And it won&amp;#039;t ever terminate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even those who aren&amp;#039;t of help to You,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For everyone You are of use.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu estiveste, estás e estarás,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Senhor do tempo eterno és Tu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tua Lila é imensa e infinita,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Jamais terá fim algum.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mesmo que não venham ajudar a Ti,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu vais ao encontro de todos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Diner sheśe jabe sandhyá náme&lt;br /&gt;
Sauṋgiirá cale jáy ghare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumii shudhu sauṋge tháko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ghire ghire cári dháre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D́ák shuńe ár keu sáŕá ná dileo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi sadá madhu bháśo&lt;br /&gt;
|At end of day when dusk descends,&lt;br /&gt;
Companions go home to their residence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just You alone remain behind,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All around, on every side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if one hears Your call but does not respond,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You speak sweetly ever and anon.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ao fim do dia, quando a noite cai,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Os companheiros voltam para casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Só Tu permaneces junto a mim,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Rodeando por todos os lados.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mesmo escutando, quando ninguém responde ao Teu chamado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu sempre falas com doçura.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___563%20A%27LOR%20DHA%27RA%27Y%20TUMI%20BHA%27SO%202.mp3 canção] Álor dháráy tumi bháso cantada por Madhuri Chattopadhyay em Sarkarverse&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___563%20A%27LOR%20DHA%27RA%27Y%20TUMI%20BHA%27SO.mp3 canção] Álor dháráy tumi bháso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>