<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0606_Tom%C3%A1re_peyechi_kr%C5%9B%C5%84%C3%A1_tithite</id>
	<title>Canção 0606 Tomáre peyechi krśńá tithite - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0606_Tom%C3%A1re_peyechi_kr%C5%9B%C5%84%C3%A1_tithite"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0606_Tom%C3%A1re_peyechi_kr%C5%9B%C5%84%C3%A1_tithite&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T22:15:25Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0606_Tom%C3%A1re_peyechi_kr%C5%9B%C5%84%C3%A1_tithite&amp;diff=1528&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0606 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0606_Tom%C3%A1re_peyechi_kr%C5%9B%C5%84%C3%A1_tithite&amp;diff=1528&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-05T02:29:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0606 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela familía universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomáre peyechi krśńá tithite&lt;br /&gt;
Táráte táráte mishiyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálobásiyáchi vyathá bujhiyáchi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manete manete majiyá&lt;br /&gt;
|I have found You on a dark lunar day&lt;br /&gt;
While mingling with the stars.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have loved, and I&amp;#039;ve known pain,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drowned in other hearts.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Encontrei-Te em um dia escuro de lua nova&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Um dia lunar é um período de aproximadamente 24 horas e 50 minutos.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enquanto me misturava entre as estrelas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Amei-Te, e compreendi a dor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mergulhando silenciosamente no coração.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Chile nabhotárá hale nayanatárá&lt;br /&gt;
Sambodhi hárá tomáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jhare jáoyá jata áshá shata shata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upaciyá elo hiyáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári bháve bhará tomári sure dhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári madhurase mátiyá&lt;br /&gt;
|Once a star in the sky, you became the star of my eyes;&lt;br /&gt;
In You my intuition is lost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When about to fall, hope returned a hundredfold,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It overwhelmed my heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Imbued with thoughts of You, clinging to Your tune,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Your sweet flow I am awash.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Foste estrela do céu, tornaste-Te estrela dos meus olhos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Essa expressão bengali é equivalente à expressão “menina dos olhos”. É usada para se referir à pessoa mais amada.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em Ti, perdi toda compreensão consciente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quando toda esperança parecia cair, centenas delas voltaram,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Transbordando dentro do meu peito.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Imerso em Teu sentimento, guiado por Tua melodia,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Embriagado no doce néctar que de Ti flui.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cirakáler sáthii eso nava rúpe&lt;br /&gt;
Práńera pradiipe bhálabásár dhúpe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reńute reńute manera madhute&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámáre jine nile kii diyá&lt;br /&gt;
|Eternal companion, come to me in new form&lt;br /&gt;
With the lamp of life and the incense of love.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the psychic sweetness in every atom of my being,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You won me over by what is given.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Companheiro eterno, vem a mim em nova forma,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na chama da vida, no incenso do amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em cada partícula, na doçura da mente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu me venceste... com aquilo que ofereces.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___606%20TOMA%27RE%20PEYECHI%20KRS%27N%27A%20TITHITE.mp3 canção] Tomáre peyechi krśńá tithite cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>