<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0637_Ke_go_mohana_h%C3%A1so</id>
	<title>Canção 0637 Ke go mohana háso - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0637_Ke_go_mohana_h%C3%A1so"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0637_Ke_go_mohana_h%C3%A1so&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T00:03:19Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0637_Ke_go_mohana_h%C3%A1so&amp;diff=1235&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0637 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0637_Ke_go_mohana_h%C3%A1so&amp;diff=1235&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-25T04:33:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0637 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Vishnupriya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ke go mohana háso&lt;br /&gt;
Mohana háso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Álo jhariye áshá bhariye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Práń d́hele sabáre bhálobáso&lt;br /&gt;
|Who are You with such a charming smile?&lt;br /&gt;
Enchanting all, You smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Infusing hope and spreading light,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You love each one vested with life.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quem é Você com um sorriso tão encantador?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Encantando a todos, Você sorri.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Infundindo esperança e espalhando luz,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você ama cada um revestido com vida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Latáy pátáy sei hási geche chaŕiye&lt;br /&gt;
Phule phale tá geche upaciye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dharár dhúlikańáy madhuratá mákhiye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Andha tamasár sab kálo násho&lt;br /&gt;
|That smile was scattered on creepers and herbs;&lt;br /&gt;
In fruits and flowers it flourished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On earth&amp;#039;s dust motes, sweetness is dabbed;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You oust all darkness from the pitch black.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Esse sorriso espalhou-se por trepadeiras e ervas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Floresceu em frutas e flores.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nas partículas de poeira da terra, a doçura é salpicada;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você expulsa toda a escuridão da escuridão total.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Maner mańikot́háy se hási chuṋyeche&lt;br /&gt;
Práńer pelavatáy parasha diyeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kulish kat́horatáke kusumakomala d́áke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Udvel kare diye hrdákáshe bháso&lt;br /&gt;
|That smile reached to mind&amp;#039;s hall bejeweled,&lt;br /&gt;
And it caressed heart&amp;#039;s tenderness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A gentle flower beckons the sternness of a thunderbolt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having filled it to the brim, on my mindsky You float.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Esse sorriso alcançou o salão da mente adornado com jóias,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E acariciou a ternura do coração.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uma flor suave acena com a severidade de um raio;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tendo-o enchido até a borda, Você flutua em minha mente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___637%20KE%20GO%20MOHANA%20HA%27SO.mp3 canção] Ke go mohana háso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>