<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0660_Jeo_n%C3%A1_sho%C5%84o_kath%C3%A1_bojho_vyath%C3%A1</id>
	<title>Canção 0660 Jeo ná shońo kathá bojho vyathá - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0660_Jeo_n%C3%A1_sho%C5%84o_kath%C3%A1_bojho_vyath%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0660_Jeo_n%C3%A1_sho%C5%84o_kath%C3%A1_bojho_vyath%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:12:00Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0660_Jeo_n%C3%A1_sho%C5%84o_kath%C3%A1_bojho_vyath%C3%A1&amp;diff=1261&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0660 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0660_Jeo_n%C3%A1_sho%C5%84o_kath%C3%A1_bojho_vyath%C3%A1&amp;diff=1261&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-25T23:31:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0660 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Prashanta Alves&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jeo ná shońo kathá bojho vyathá&lt;br /&gt;
Abujha hayo ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phul phut́eche manamájhe tomári sáje&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táre dalo ná&lt;br /&gt;
|Leave me not, hear my story, feel my pain;&lt;br /&gt;
Don&amp;#039;t be indifferent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flowers bloom in my mind only for Your array,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please do not trample them.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não me deixes, ouve a minha história, sente a minha dor;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não sejas indiferente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As flores florescem na minha mente apenas para o Teu conjunto,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por favor, não as espezinhes.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Je chilo dine ráte sáthe sáthe&lt;br /&gt;
Bhule ki gecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nayane nayana rekhe manke dekhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálobesecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je chilo chande giite karmasrote&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sáthe sáthe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táre bhulo ná&lt;br /&gt;
|There is one who&amp;#039;s always been with You night and day,&lt;br /&gt;
Have You forgotten it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keeping his eyes on You, seeing You in his mind,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once You had love for him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One who marched to the beat of Your songs and Your deeds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With You consistently,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, please don&amp;#039;t neglect him.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Há um que sempre esteve contigo noite e dia,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Esqueceste-te disso?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mantendo os seus olhos em Ti, vendo-Te na sua mente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uma vez tiveste amor por ele.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Um que marchou ao ritmo das Tuas canções e dos Teus actos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Contigo sempre,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh, por favor, não o negligencies.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi je dineri álo áṋdháre kálo&lt;br /&gt;
Ekathá bhulini&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besechi tomáre bhálo sudhá d́hálo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Divasa jáminii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhuliyá jáo go jadi niravadhi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carańe t́helo ná&lt;br /&gt;
|You are the light of day, also the dark of night;&lt;br /&gt;
This fact I did not mistake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have always loved You; You decant wine for me&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Day and night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if You go on spurning me endlessly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please don&amp;#039;t kick me away.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu és a luz do dia e também a escuridão da noite;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Este facto eu não me enganei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sempre Vos amei; Vós decantais o vinho para mim&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dia e noite.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mesmo que continues a rejeitar-me sem parar,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por favor, não me mandes embora.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___660%20JEONA%27%2C%20SHONO%20KATHA%27.mp3 canção] Jeo ná shońo kathá bojho vyathá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>