<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0677_Darpa_c%C3%BAr%C5%84a_kariy%C3%A1_th%C3%A1ko</id>
	<title>Canção 0677 Darpa cúrńa kariyá tháko - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0677_Darpa_c%C3%BAr%C5%84a_kariy%C3%A1_th%C3%A1ko"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0677_Darpa_c%C3%BAr%C5%84a_kariy%C3%A1_th%C3%A1ko&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T22:13:48Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0677_Darpa_c%C3%BAr%C5%84a_kariy%C3%A1_th%C3%A1ko&amp;diff=1316&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0677 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0677_Darpa_c%C3%BAr%C5%84a_kariy%C3%A1_th%C3%A1ko&amp;diff=1316&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-30T17:06:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0677 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Rama Deva&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Darpa cúrńa kariyá tháko&lt;br /&gt;
Tái tumi darpahárii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sakaler jinátá tava náhi jinátá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bahirantaracárii&lt;br /&gt;
|Pride You go on pulverizing;&lt;br /&gt;
So You are the vanquisher of conceit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone is known to You, oh Unknown Self,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grazing in both external and inner realm.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Orgulho Você continua a pulverizar;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Portanto, Você é o destruidor da presunção.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Todos são conhecidos por Você, oh Ser Desconhecido,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Perambulando tanto no reino externo quanto no interno.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sarvavipadabhaiṋjana tumi&lt;br /&gt;
Manoraiṋjana he prabhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Citanandana jagavandana&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheŕe dúre jáo ná kabhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári álote dhará álokita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nikhilacittavihárii&lt;br /&gt;
|You are the dispeller of all danger,&lt;br /&gt;
Every mind&amp;#039;s pleasure, oh Master.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Delight of heart, adored by world,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You never abandon, never go far.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By only Your light, Earth is illumined,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intimate Lord, the cosmic mind-walker.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é o dissipador de todos os perigos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O prazer de todas as mentes, oh Mestre.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deleite do coração, adorado pelo mundo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você nunca abandona, nunca se distancia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Somente com sua luz, a Terra é iluminada,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Senhor íntimo, o caminhante cósmico da mente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Here jáoyá mane bal diye jáo&lt;br /&gt;
Phele ásá vyathá bhuláiyá dáo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nava utsáhe naviina praváhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Egiye calár dishárii (tumi)&lt;br /&gt;
|To a despondent mind You keep giving strength;&lt;br /&gt;
The ancient torments, forgetting You let.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With fresh zeal and new stream of movement,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are the trailblazer, pioneer of progress.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A uma mente desencorajada, Você continua dando força;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Os antigos tormentos, Você permite esquecer.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com novo zelo e nova correnteza de movimento,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é o desbravador, pioneiro do progresso.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___677%20DARPA%20CU%27RN%27A%20KARIYA%27.mp3 canção] Darpa cúrńa kariyá tháko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>