<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0693_Tandr%C3%A1r_p%C3%A1re_taru%C5%84a_tapana</id>
	<title>Canção 0693 Tandrár páre taruńa tapana - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0693_Tandr%C3%A1r_p%C3%A1re_taru%C5%84a_tapana"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0693_Tandr%C3%A1r_p%C3%A1re_taru%C5%84a_tapana&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:33:50Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0693_Tandr%C3%A1r_p%C3%A1re_taru%C5%84a_tapana&amp;diff=1936&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0693 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0693_Tandr%C3%A1r_p%C3%A1re_taru%C5%84a_tapana&amp;diff=1936&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-19T17:57:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0693 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tandrár páre taruńa tapana&lt;br /&gt;
Ghucálo tamasá amánishár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ádh jágá chilo asphut́a járá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tárá cokh melilo je ebár&lt;br /&gt;
|On the other bank of slumber, a fresh sun&lt;br /&gt;
Dispelled the gloom of dark-moon&amp;#039;s night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Half-woke were those, the inarticulate;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their eyes did open at that time.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na outra margem da sonolência, um sol novo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dissipou a sombria noite de lua escura.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Meio despertos estavam aqueles, os que não falam;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Seus olhos abriram naquele momento.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nútan kariyá dhará dhará dilo&lt;br /&gt;
Nútan varńe sabáre dekhilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nava rase rúpe kahiyá ut́hilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E dharár adhikár sabár&lt;br /&gt;
|The world embraced innovation;&lt;br /&gt;
In a fresh complexion&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;A palavra varna no Bengali usada aqui tem um dobro sentido. Varna (বর্ণে) pode referir a cor ou a casta Hindu. Sem duvida, a intenção do autor for ambos nesta altura.&amp;lt;/ref&amp;gt; all came into sight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With new beauty and love arose the dictum:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This earth is our common birthright.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O mundo abraçou inovação;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Numa nova aparência todos vieram a ser vistos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com nova beleza e amor se elevou a sentença;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A terra e nosso comum direito de nascimento.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Prasupta man jágiyá ut́hilo&lt;br /&gt;
Pramatta svártha shamita halo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pralápamatta dambha bujhilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vishvavivek dúre ná ár&lt;br /&gt;
|Sleeping minds waking were galvanized;&lt;br /&gt;
Wanton selfishness got constrained.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The crazed pride was recognized;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Global conscience, no more far aside.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mentes dormidas despertando se reanimaram;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Egoísmo descontrolado foi restrito.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O orgulho enlouquecido foi reconhecido;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Consciência global, não mais longínqua.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___693%20TANDRA%27R%20PA%27RE%20TARUN%27A%20TAPANA.mp3 canção] Tandrár páre taruńa tapana cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>