<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0698_Phuler%C3%A1_p%C3%A1p%C5%95i_mele</id>
	<title>Canção 0698 Phulerá pápŕi mele - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0698_Phuler%C3%A1_p%C3%A1p%C5%95i_mele"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0698_Phuler%C3%A1_p%C3%A1p%C5%95i_mele&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T00:35:16Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0698_Phuler%C3%A1_p%C3%A1p%C5%95i_mele&amp;diff=1946&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0698 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0698_Phuler%C3%A1_p%C3%A1p%C5%95i_mele&amp;diff=1946&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-20T05:27:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0698 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Phulerá pápŕi mele&lt;br /&gt;
Káhár páne cáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhute bukt́i bhare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cupt́i kare dole malay váy&lt;br /&gt;
|Flowers, when their petals spread,&lt;br /&gt;
In Whose direction do they gaze?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their bosoms full of sweetness,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Silently, in the mild breeze, they sway.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Flores, quando suas pétalas se espalham?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em que direção elas fixam seu olhar?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Seus corações cheios de doçura,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Silenciosamente, na brisa suave, elas balançam.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mele dút́i d́ágar áṋkhi&lt;br /&gt;
Niiláiṋjana máyá mákhi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apsarárá iipsá bhare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kon sudúre sure bhese jáy&lt;br /&gt;
|Their two large eyes wide open,&lt;br /&gt;
Coated with a magic, blue cosmetic,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Imbued with deep yearning, the celestial nymphs...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toward which distant place, to music do they drift?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Seus dois olhos grandes bem abertos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Revestidos com magica, cosmético azul,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Imbuídos com profundo anseio, as ninfas celestiais.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A qual lugar distante, para música elas derivam?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Man pavane náo bhásiye&lt;br /&gt;
Kon asiimer d́ák shuńiye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cáṋder kirań tárár hási&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priitir báṋshii eki sure gáy&lt;br /&gt;
|Take my mind&amp;#039;s inner desires and set them afloat,&lt;br /&gt;
Hearing from the Infinite a call unknown,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moonbeams and the bright starwinks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And Your loving flute all sing in the same one melody.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tome meus desejos mentais mais internos e solte-os flutuando,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Escutando do infinito um chamado desconhecido,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Os raios lunares e os brilhantes piscadas de estrelas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E sua encantadora flauta todos cantam na mesma melodia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___698%20PHU%27LERA%27%20PA%27PAR%27II%20MELE.mp3 canção] Phulerá pápŕi mele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>