<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0700_Tumi_sudh%C3%A1tarau%E1%B9%8Bge</id>
	<title>Canção 0700 Tumi sudhátarauṋge - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0700_Tumi_sudh%C3%A1tarau%E1%B9%8Bge"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0700_Tumi_sudh%C3%A1tarau%E1%B9%8Bge&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:32:17Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0700_Tumi_sudh%C3%A1tarau%E1%B9%8Bge&amp;diff=1950&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0700 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0700_Tumi_sudh%C3%A1tarau%E1%B9%8Bge&amp;diff=1950&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-20T12:08:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0700 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi sudhátarauṋge&lt;br /&gt;
Khelicho rauṋge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár sauṋge niyata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klánti nái shránti nái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Káj kare jáo avirata&lt;br /&gt;
|On an undulating ambrosial stream,&lt;br /&gt;
Merrily You have played&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With everyone always.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tirelessly, fatigue-free,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You go on working constantly.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Num ondulado riacho de ambrosia,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Alegremente você brincou&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com todos sempre,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sem cansar, livre de fatiga,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você está sempre trabalhando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nece chut́e jáo kendra haite&lt;br /&gt;
Kendrátiita nija shaktite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dúr dúránta theke t́áno kole&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kendránuga nija bale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nao kona bádhátei vicalita&lt;br /&gt;
|From the cosmic hub fast-dancing You emanate,&lt;br /&gt;
Extroversial by Your own strength.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To Your lap You draw from far-flung place,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introversial by Your own strength.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No obstacle can make You deviate.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Do eixo cósmico dançando velozmente você emerge,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Extrovertido por tua própria forca.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em teu colo você atrai de lugares mais distantes,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Introvertido pela tua própria força.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nenhum obstáculo pode fazer você desviar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Graha tárakárá jakhan chilo ná&lt;br /&gt;
Niiháriká mahákáshe dulita ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Itihás hiin se mahá atiite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi chile kálátiita srote&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chile avakásh hiin máyátiita&lt;br /&gt;
|When planets and stars weren&amp;#039;t in existence&lt;br /&gt;
And nebulae in the vast sky weren&amp;#039;t swirling,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that hoary past, unrecorded by history,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You were there, upon the current of eternity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without respite You have been transcendent.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quando planetas e estrelas ainda não existiam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E a nebula no vasto céu não girava,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No passado envelhecido, não gravado na história,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você estava lá, no fluxo da eternidade.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sem descanso você tem sido transcendente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___700%20TUMI%20SUDHA%27%20TARAUNGE.mp3 canção] Tumi sudhátarauṋge cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>