<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0701_Mah%C3%A1pr%C3%A1%C5%84eri_parash_enecho</id>
	<title>Canção 0701 Mahápráńeri parash enecho - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0701_Mah%C3%A1pr%C3%A1%C5%84eri_parash_enecho"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0701_Mah%C3%A1pr%C3%A1%C5%84eri_parash_enecho&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T00:35:25Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0701_Mah%C3%A1pr%C3%A1%C5%84eri_parash_enecho&amp;diff=1225&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0701 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0701_Mah%C3%A1pr%C3%A1%C5%84eri_parash_enecho&amp;diff=1225&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-22T19:36:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0701 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Krsna Dias&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mahápráńeri parash enecho&lt;br /&gt;
Spandita kari sapta lok&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nandita kari mandrita kari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhuláiyá diyá viraha shok&lt;br /&gt;
|You&amp;#039;ve brought a touch of cosmic energy,&lt;br /&gt;
Sending a tremor through the seven spheres.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gladdening and reverberating,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obliterating separation&amp;#039;s grief.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você trouxe um toque de energia cósmica,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Enviando um tremor através das sete esferas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Na teoria tântrica, a mente cósmica (mais ou menos o universo) consiste em sete reinos ou mundos: bhú (mundo físico), bhuvah (mundo mental bruto), svah (mundo mental sutil), mahah (mundo supra-mental), janah (mundo subliminar), tapah (penúltimo mundo) e satya (mundo causal).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Brilhante e reverberante,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Obliterando o pesar da separação.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áloker dút báre báre áse&lt;br /&gt;
Shońáiyá jáy madhura áshváse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi ásiácho tamah náshiyácho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Púrva torańe súrjálok&lt;br /&gt;
|Time after time comes a herald of light,&lt;br /&gt;
Ever proclaiming sweet, hopeful tidings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are coming and removing gloom;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At eastern gate the sun is shining.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uma vez após a outra vem um arauto de luz,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sempre proclamando doces e esperançosas notícias.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você está chegando e removendo a escuridão;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No portão oriental o sol está brilhando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomári dhvanite bájiche túrja&lt;br /&gt;
Tava dyotanáy duliche súrja&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vikashita halo cetanábja&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ávartiyá e prajiṋálok&lt;br /&gt;
|In Your voice a trumpet is ringing out;&lt;br /&gt;
By Your import the sun is spinning round.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The lotus of consciousness has blossomed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Total cognition&amp;#039;s realm is gyrating.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em Sua voz uma trombeta está tocando;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por seu desejo, o sol está girando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O lótus da consciência desabrochou,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O reino da cognição total está girando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___701%20MAHA%27PRA%27N%27ERI%20PARASH%20ENECHO.mp3 canção] Mahápráńeri parash enecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>