<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0718_P%C3%A1che_dhar%C3%A1_pa%C5%95a_t%C3%A1i_ananta</id>
	<title>Canção 0718 Páche dhará paŕa tái ananta - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0718_P%C3%A1che_dhar%C3%A1_pa%C5%95a_t%C3%A1i_ananta"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0718_P%C3%A1che_dhar%C3%A1_pa%C5%95a_t%C3%A1i_ananta&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:12:13Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0718_P%C3%A1che_dhar%C3%A1_pa%C5%95a_t%C3%A1i_ananta&amp;diff=1351&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0718 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0718_P%C3%A1che_dhar%C3%A1_pa%C5%95a_t%C3%A1i_ananta&amp;diff=1351&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-06-05T04:16:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0718 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Krsna Dias&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Páche dhará paŕa (tái ananta)&lt;br /&gt;
Hayecho ei kathá bujhite bákii nái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Páche) Sabár májhe ese háráo milemishe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhaye bhaye lukáye ácho tái&lt;br /&gt;
|Lest You get caught, so You remain limitless;&lt;br /&gt;
Given this fact, there is nothing more to grasp.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lest You get lost by mingling with everybody,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cautiously, Yourself You keep concealed.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para que Você não seja pego, Você permanece ilimitado;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dado esse fato, não há mais nada a ser compreendido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para que Você não se perca ao se misturar com todos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com cautela, Você mesmo se mantém oculto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Lukáye rayecho ákáshe ságare&lt;br /&gt;
Tridive gahane vátáse bhúdhare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ákásh gauṋgáy dúr niihárikáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se bhálabásáy siimá náhi pái&lt;br /&gt;
|You&amp;#039;ve kept hidden in the sky and in the ocean,&lt;br /&gt;
In the heavens and abyss, in gusts of wind and mountains,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In galaxies and distant nebulae,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that love whose boundary I don&amp;#039;t find.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você se manteve oculto no céu e no oceano,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nos céus e nos abismos, nas rajadas de vento e nas montanhas,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em galáxias e nebulosas distantes,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Naquele amor cujo limite eu não encontro.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Lukáye rayecho patrarekháy&lt;br /&gt;
Ghana varaśáy jaladera gáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhvaḿse vibhiiśikáy madhura cetanáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manera maiṋjúśáy jeneo bhule jái&lt;br /&gt;
|You&amp;#039;ve kept hidden in the veins on every leaf,&lt;br /&gt;
In the dense downpours, and in each raincloud&amp;#039;s body,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In ruin&amp;#039;s dismay and in sweet consciousness...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In mind&amp;#039;s casket; but despite knowing this, I am remiss.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você se manteve escondido nos veios de cada folha,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nas densas chuvas e no corpo de cada nuvem de chuva,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No desânimo da ruína e na doce consciência...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na caixa mental; mas, apesar de saber disso, sou negligente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___718%20PA%27CHE%20DHARA%27%20PAR%27O%20TA%27I%20ANANTA.mp3 canção] Páche dhará paŕa tái ananta cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>