<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0720_%C3%81%E1%B9%8Bdh%C3%A1r_r%C3%A1te_%C3%A1lor_jhilik_tumi</id>
	<title>Canção 0720 Áṋdhár ráte álor jhilik tumi - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0720_%C3%81%E1%B9%8Bdh%C3%A1r_r%C3%A1te_%C3%A1lor_jhilik_tumi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0720_%C3%81%E1%B9%8Bdh%C3%A1r_r%C3%A1te_%C3%A1lor_jhilik_tumi&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T22:18:36Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0720_%C3%81%E1%B9%8Bdh%C3%A1r_r%C3%A1te_%C3%A1lor_jhilik_tumi&amp;diff=1355&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0720 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0720_%C3%81%E1%B9%8Bdh%C3%A1r_r%C3%A1te_%C3%A1lor_jhilik_tumi&amp;diff=1355&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-06-05T04:34:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0720 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Krsna Dias&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áṋdhár ráte álor jhilik tumi&lt;br /&gt;
Meghlá dine phot́á svarńashatadal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vyathita hiyáy áshár varatá tumi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhagna práńe candraloke jhalamal&lt;br /&gt;
|You are a flash of light on my dark nights,&lt;br /&gt;
On cloudy days, a golden lotus fully open.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I am heartbroke, You are words of hope,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my shattered life, a glittering paradise.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é um lampejo de luz em minhas noites escuras,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em dias nublados, um lótus dourado totalmente aberto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quando estou com o coração partido, você é uma palavra de esperança,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em minha vida despedaçada, um paraíso reluzente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kata bár háráyechi ábár phire peyechi&lt;br /&gt;
Kata kleshe káṋdiyáchi haraśe punah hesechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi cháŕá gán nái tumi cháŕá práń nái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi cháŕá kichu nái e dharára sambal&lt;br /&gt;
|Often I&amp;#039;ve been lost, and then managed back to come;&lt;br /&gt;
I have cried in such pain, and then laughed in joy once more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&amp;#039;s no song, there&amp;#039;s no life, without Thee...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without You, I have no supplies on this earthly journey.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Muitas vezes me perdi, e depois consegui voltar;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Chorei de tanta dor, e depois ri de alegria mais uma vez.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não há canção, não há vida, sem Ti...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sem Você, não tenho suprimentos para esta jornada terrena.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Rauṋiin nimeśe ásiyácho ráj veshe&lt;br /&gt;
Punah cale gecho dúre ámáre kauṋgál kare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ábár vipade more bhálabásá diye ghire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dúr kariyácho vyathá mucháyecho áṋkhijal&lt;br /&gt;
|In an instant brilliant, You arrived dressed like a king;&lt;br /&gt;
You then went to a far place, leaving me hankering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once again at time of need, with love swathing me,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have sent pain away, tears You&amp;#039;ve wiped off.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em um instante brilhante, Você chegou vestido como um rei;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Depois foi para um lugar distante, deixando-me com saudades.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mais uma vez, na hora da necessidade, com amor me envolveu,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você mandou a dor embora, as lágrimas enxugou.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___720%20A%27NDHA%27R%20RA%27TE%20A%27LOR%20JHILIK%20TUMI.mp3 canção] Áṋdhár ráte álor jhilik tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>