<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0727_Ke_go_geye_j%C3%A1y_sandhy%C3%A1t%C3%A1r%C3%A1y</id>
	<title>Canção 0727 Ke go geye jáy sandhyátáráy - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0727_Ke_go_geye_j%C3%A1y_sandhy%C3%A1t%C3%A1r%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0727_Ke_go_geye_j%C3%A1y_sandhy%C3%A1t%C3%A1r%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T18:45:36Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0727_Ke_go_geye_j%C3%A1y_sandhy%C3%A1t%C3%A1r%C3%A1y&amp;diff=1296&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0727 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0727_Ke_go_geye_j%C3%A1y_sandhy%C3%A1t%C3%A1r%C3%A1y&amp;diff=1296&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-29T15:14:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0727 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Prashanta Alves&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ke go geye jáy sandhyátáráy&lt;br /&gt;
Nám kare more d́ák diye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhumákhá mamatá bhariye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nece chut́e jáy kathá ná shudháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dúre theke tháke tákiye&lt;br /&gt;
|On Evening Star, Who is singing,&lt;br /&gt;
Naming me, issuing summons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full of love, coated with honey?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dancing rapidly, He bids no response;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But at a distance He remains, anticipating.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na Estrela da Noite,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;O termo usado aqui, Vésper ou Estrela Vespertina, pode referir-se ao anoitecer em geral. Mas, mais frequentemente, é uma referência ao planeta Vénus, tal como aparece logo após o pôr do sol (no céu ocidental, ao anoitecer).&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que está a cantar,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nomeando-me, emitindo convocações&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cheio de amor, coberto de mel?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dançando rapidamente, Ele não pede resposta;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas à distância Ele permanece, antecipando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Varaśár meghe shárada ákáshe&lt;br /&gt;
Manda vátáse tháke milemishe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cetanáy ghana bháve anupama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dharite nári je bhuliye (táre)&lt;br /&gt;
|With rain clouds in the skies of autumn&lt;br /&gt;
And with sluggish winds He keeps company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through deep feelings and best intentions,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The negligent cannot detect Him.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com nuvens de chuva nos céus de outono&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E com os ventos vagarosos Ele faz companhia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Através de sentimentos profundos e melhores intenções,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Os negligentes não O podem detetar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hemanteri himel háoyáy&lt;br /&gt;
Shiit jaŕatáy vasanta váy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Griiśmer jhaŕe ámrashákháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phulasaorabhe madhu niye (tháke)&lt;br /&gt;
|In pre-winter&amp;#039;s frosty atmosphere,&lt;br /&gt;
In winter&amp;#039;s inertia, in the breeze of spring...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In summer storms, on mango branch,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With floral fragrance, bearing nectar He is there.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na atmosfera gelada do pré-inverno,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na inércia do inverno, na brisa da primavera...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nas tempestades de verão, no ramo da manga,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com fragrância floral, carregando néctar Ele está lá.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___727%20KE%20GO%20GEYE%20JA%27Y%20SANDHYA%27%20TA%27RA%27Y.mp3 canção] Ke go geye jáy sandhyátáráy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>