<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0742_Cinechi_tom%C3%A1re_cinechi_%C3%A1mi</id>
	<title>Canção 0742 Cinechi tomáre cinechi ámi - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0742_Cinechi_tom%C3%A1re_cinechi_%C3%A1mi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0742_Cinechi_tom%C3%A1re_cinechi_%C3%A1mi&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:13:33Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0742_Cinechi_tom%C3%A1re_cinechi_%C3%A1mi&amp;diff=1581&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0742 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0742_Cinechi_tom%C3%A1re_cinechi_%C3%A1mi&amp;diff=1581&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-10T03:52:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0742 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Vishnupriya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Cinechi) Tomáre cinechi ámi&lt;br /&gt;
Dúr alakár srote&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shubhra áloka rathe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhese esechile tumi&lt;br /&gt;
|I&amp;#039;ve recognized, I&amp;#039;ve recognized Thee&lt;br /&gt;
In far-distant heaven&amp;#039;s stream.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a chariot of bright light&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;d come riding.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu reconheci, eu reconheci a Você&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na distante correnteza do céu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em uma carruagem de luz brilhante&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você viria cavalgando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|D́heu jágáyechile tamasára parapáre&lt;br /&gt;
Gán geyechile sambodhira jhaiṋkáre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phul phot́áyechile hrdayeri utsáre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhará &amp;#039;pare ásile námi&lt;br /&gt;
|A wave You&amp;#039;ve awakened on the other bank of ignorance;&lt;br /&gt;
You have sung with perfect intuition&amp;#039;s jingling sound.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flowers You&amp;#039;ve made blossom with Your heart&amp;#039;s emanation;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon the earth You came down.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uma onda Você despertou na outra margem da ignorância;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Outra tradução válida, porém mais literal, de tamasára parapáre (তমসার পরপারে) seria “na outra margem do Tamasá”. Foi na margem do rio Tamasá que Valmiki, o autor do Ramayana, compôs seu primeiro shloka, verso poético..&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você cantou com o tilintar da intuição perfeita.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Flores Você fez florescer com a emanação do Seu coração;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sobre a terra Você desceu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kona bhedábhed nái&lt;br /&gt;
Ucu nicu máno nái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kona kśudratá ámi tomáte náhi pái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tái carańatale satata nami&lt;br /&gt;
|Without any partiality,&lt;br /&gt;
To &amp;#039;high&amp;#039; or &amp;#039;low&amp;#039; You pay no heed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Thee no meanness do I find;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I kneel forever &amp;#039;neath Your feet.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sem qualquer parcialidade,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você não dá atenção ao padrão alto ou baixo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em Você não encontro pequenez;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Então eu me ajoelho para sempre sob Seus pés.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___742%20CINECHI%2C%20TOMA%27RE%20CINECHI%20A%27MI.mp3 canção] Cinechi tomáre cinechi ámi por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>