<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0760_Diip_nive_geche_damk%C3%A1_haoy%C3%A1y</id>
	<title>Canção 0760 Diip nive geche damká haoyáy - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0760_Diip_nive_geche_damk%C3%A1_haoy%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0760_Diip_nive_geche_damk%C3%A1_haoy%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T00:36:00Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0760_Diip_nive_geche_damk%C3%A1_haoy%C3%A1y&amp;diff=1785&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0760 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0760_Diip_nive_geche_damk%C3%A1_haoy%C3%A1y&amp;diff=1785&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-05T16:18:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0760 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Santosh Bimal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Diip nive geche damká haoyáy&lt;br /&gt;
Phul jhare geche tápa jváláy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Álpaná geche shúnye miláye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maner mukure tumi kotháy&lt;br /&gt;
|My lantern&amp;#039;s been extinguished due to gusty wind;&lt;br /&gt;
My blossom&amp;#039;s fallen off due to burning heat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My [[wikipedia:Alpana|sacred artwork]] is all faded now;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my mental mirror, where art Thou?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Minha lanterna se apagou com o vento forte;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;minha flor caiu sob o calor abrasador.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Minha arte sagrada agora está desbotada —&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;no espelho da mente, onde estás, Senhor?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kán pete shuńi tava padadhvani&lt;br /&gt;
Ele ki ná ele e kál beláy&lt;br /&gt;
|I listen for Your footsteps with ear to ground,&lt;br /&gt;
But I&amp;#039;m not sure if You arrived at this fateful hour.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Escuto teus passos, o ouvido no chão,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mas não sei se vieste nesta hora crucial.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Káṋt́á daliyáchi tuccha kariyá&lt;br /&gt;
Hiyá májhe sadá bhávt́i bhuliyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paráńer bháśá mare gumariyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phot́ár avakásh se je ná páy&lt;br /&gt;
|Dismissing thorns I&amp;#039;ve trampled underfoot,&lt;br /&gt;
Always, in my mind, their existence I overlook.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so heart&amp;#039;s language languishes from suppressed grief,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obtaining no occasion for its speech.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espinhos que pisei e ignorei no caminho,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;na mente, sempre os deixei de lado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E assim, a linguagem do coração definha,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sufocada de dor sem voz nem expressão.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Áj) Eso rájveshe madhura áveshe&lt;br /&gt;
Práńer prakáshe nirdvidháy&lt;br /&gt;
|Today, in regal raiment come to me, sweetly entrancing;&lt;br /&gt;
Let me express feelings unhesitatingly.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hoje, vem a mim em trajes reais, envolvente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;deixa-me falar, sem hesitar, o que sinto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___760%20DIIP%20NIVE%20GECHE%20DAMAKA%27%20HAOA%27Y.mp3 canção] Diip nive geche damká haoyáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>