<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0802_Tom%C3%A1ke_dekhechi_manera_mukure</id>
	<title>Canção 0802 Tomáke dekhechi manera mukure - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0802_Tom%C3%A1ke_dekhechi_manera_mukure"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0802_Tom%C3%A1ke_dekhechi_manera_mukure&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T21:03:36Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0802_Tom%C3%A1ke_dekhechi_manera_mukure&amp;diff=1385&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0802 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0802_Tom%C3%A1ke_dekhechi_manera_mukure&amp;diff=1385&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-06-17T14:21:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0802 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Kevalinii Martinez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomáke dekhechi manera mukure&lt;br /&gt;
Ucchala saritániire unmada saritániire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomáke peyechi jhaŕera ráte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nishchidra áṋdháre nirvilva áṋdháre&lt;br /&gt;
|I&amp;#039;ve seen You in a mirror of the mind,&lt;br /&gt;
In frenzied waters of my river-tide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ve sensed You on a stormy night,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the absolute absence of light.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu o vi em um espelho da mente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nas águas frenéticas da maré do meu rio.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu o senti em uma noite tempestuosa,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na absoluta ausência de luz.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomáke d́ákini kabhu sukhe&lt;br /&gt;
D́ekechi vipade duhkhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ceyechi tomáy vyathábhará mukhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bukbháuṋgá ashrudháre&lt;br /&gt;
|I never summon You when I&amp;#039;m happy;&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ve but called in grief or calamity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ve implored You with pain-filled mien,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With aching heart and tears streaming.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nunca o chamo quando estou feliz;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;só o chamo quando estou triste ou em calamidade.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu o implorei com o rosto cheio de dor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com o coração dolorido e lágrimas escorrendo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sonálii jiivan mor brthá cale jáy&lt;br /&gt;
Tumi náhi ásile háy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Svapna kusum viśáde múracháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kúl bháuṋgá nadiikináre&lt;br /&gt;
|My golden life goes by in vain;&lt;br /&gt;
For, alas, You never came.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With grief, my dream-bloom fades&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On an abraded riverbank.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Minha vida dourada passa em vão;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pois, infelizmente, você nunca veio.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com tristeza, minha flor de sonho se desvanece&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em uma margem desgastada do rio.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___802%20TOMA%27KE%20DEKHECHI%20MANERA%20MUKURE.mp3 canção] Tomáke dekhechi manera mukure cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>