<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0806_%C3%81mi_sudh%C3%A1r_svanane_bh%C3%A1si_go</id>
	<title>Canção 0806 Ámi sudhár svanane bhási go - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0806_%C3%81mi_sudh%C3%A1r_svanane_bh%C3%A1si_go"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0806_%C3%81mi_sudh%C3%A1r_svanane_bh%C3%A1si_go&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:14:30Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0806_%C3%81mi_sudh%C3%A1r_svanane_bh%C3%A1si_go&amp;diff=1393&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0806 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0806_%C3%81mi_sudh%C3%A1r_svanane_bh%C3%A1si_go&amp;diff=1393&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-06-17T16:16:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0806 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Kevalinii Martinez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ámi sudhár svanane bhási go&lt;br /&gt;
(Ámi) Tava sure gán gái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi tava darashane máti go&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tava) Svarńa shikhare cái&lt;br /&gt;
|Oh, I drift in a sound most heavenly;&lt;br /&gt;
My song I sing to Your melody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To see You I&amp;#039;m intensely keen;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I watch Your golden mountain peak.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh, eu me desloco em um som muito celestial;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Minha canção eu canto com Sua melodia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Estou intensamente interessado em ver você;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Observo o pico de sua montanha dourada.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tava kusume náhiko káṋt́á&lt;br /&gt;
Tava mádhurje náhi bháṋt́á&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava puśpodyáne kusumakalirá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kabhu náhi muracháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tárá nayane nayan rákhiyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bale) Tumi cháŕá kichu nái&lt;br /&gt;
|On Your bloom nary a thorn is there;&lt;br /&gt;
Your kindliness is not diminished in the least.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The young buds in your flower garden,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Never do they wither,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keeping in sight the one held dearest;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For without You there is emptiness.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em sua flor não há um espinho sequer;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sua bondade não diminui nem um pouco.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Os jovens botões em seu jardim de flores,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nunca murcham,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mantendo em vista o que é mais querido;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pois sem Você há um vazio.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi cáṋder álote háso&lt;br /&gt;
Tumi phuler suváse bháso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi práńer mádhurii mahákáshe bhari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asiimer bháśá bháśo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Ámi) Tomákei smari tava dyuti heri&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomá páne bhese jái&lt;br /&gt;
|In the light of the moon You smile;&lt;br /&gt;
On a floral fragrance You glide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filling the heavens with vital sweetness,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You speak the language of the Infinite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viewing Your glory, I think of You only;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toward You I go floating.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;À luz da lua você sorri;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em uma fragrância floral você desliza.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Preenchendo os céus com doçura vital,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você fala a linguagem do Infinito.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ao ver Sua glória, penso somente em Você;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em direção a Você, vou flutuando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___806%20A%27MI%20SUDHA%27R%20SVANANE%20BHA%27SIGO.mp3 canção] Ámi sudhár svanane bhási go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>