<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0820_Tumi_n%C3%A1_d%CC%81%C3%A1kitei_ele_%C3%A1m%C3%A1ra_ghare</id>
	<title>Canção 0820 Tumi ná d́ákitei ele ámára ghare - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0820_Tumi_n%C3%A1_d%CC%81%C3%A1kitei_ele_%C3%A1m%C3%A1ra_ghare"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0820_Tumi_n%C3%A1_d%CC%81%C3%A1kitei_ele_%C3%A1m%C3%A1ra_ghare&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T20:08:54Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0820_Tumi_n%C3%A1_d%CC%81%C3%A1kitei_ele_%C3%A1m%C3%A1ra_ghare&amp;diff=2022&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0820 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0820_Tumi_n%C3%A1_d%CC%81%C3%A1kitei_ele_%C3%A1m%C3%A1ra_ghare&amp;diff=2022&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-04T17:39:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0820 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Krsna Dias&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi ná d́ákitei ele ámára ghare&lt;br /&gt;
E kii anuráge e kii anuráge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kichu ná kahitei tumi kathá kahile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E kii svapna ráge e kii svapna ráge&lt;br /&gt;
|Without my invite, You entered my home...&lt;br /&gt;
What kind of love is this, what kind of love?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without my saying a word, to me You spoke...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What is this surreal affection, this surreal affection?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sem meu convite, Você entrou em meu lar...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que tipo de amor é esse, que tipo de amor?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sem que eu dissesse uma palavra, Você falou comigo...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O que é essa afeição surreal, essa afeição surreal?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mor here jáoyá hiyá chilo avaheláy&lt;br /&gt;
Phire páoyá nishá elo vihvalatáy (mor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paritripta trśá háse prasannatáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etadine ele bhese phulaparáge (tumi)&lt;br /&gt;
|My despondent heart had plunged into disrepair;&lt;br /&gt;
Repeatedly the night found me in a baffled state.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now my quenched thirst smiles with contentment;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After long, You arrived, borne on flower pollen.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Meu coração desanimado mergulhou em desespero;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Repetidamente a noite me encontrou em um estado desconcertante.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Agora minha sede saciada sorri de contentamento;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Depois de muito tempo, Você chegou, carregado de pólen de flores.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Balo kiser tare tava e karuńá&lt;br /&gt;
Tabe kena karechile eta chalaná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálobáso ki ná balo ná balo ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena dúre theke basechile kon viráge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kon viráge balo kon viráge&lt;br /&gt;
|Speak up, maybe I don&amp;#039;t merit this Your pity;&lt;br /&gt;
But why did You make such a huge deceit?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pray tell, do You love me or do You not...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did You stay far away, with what were You displeased...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Say how You were dissatisfied, what was Your disaffection?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fale, talvez eu não mereça essa Sua piedade;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas por que Você cometeu um engano tão grande?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por favor, diga-me, Você me ama ou não...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que Você ficou longe, com o que Você ficou descontente...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Diga como Você estava insatisfeito, qual era o Seu descontentamento?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___820%20TUMI%20NA%27%20D%27A%27KITEI%20ELE%20A%27MA%27RA%20GHARE.mp3 canção] Tumi ná d́ákitei ele ámára ghare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>