<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0822_Tom%C3%A1re_bh%C3%A1lobesechi_nirdvidh%C3%A1y</id>
	<title>Canção 0822 Tomáre bhálobesechi nirdvidháy - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0822_Tom%C3%A1re_bh%C3%A1lobesechi_nirdvidh%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0822_Tom%C3%A1re_bh%C3%A1lobesechi_nirdvidh%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:33:58Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0822_Tom%C3%A1re_bh%C3%A1lobesechi_nirdvidh%C3%A1y&amp;diff=1755&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0822 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0822_Tom%C3%A1re_bh%C3%A1lobesechi_nirdvidh%C3%A1y&amp;diff=1755&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-02T14:46:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0822 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Dada Muktatmananda&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomáre bhálobesechi nirdvidháy&lt;br /&gt;
Kańt́akamukut́a pari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Path se jemana hok drŕha pade cale jábo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomá páne upal upari&lt;br /&gt;
|I have loved You without pause;&lt;br /&gt;
A crown of thorns I wear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On any path, with firm feet I will walk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cross any stones toward Thee.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tenho amado você sem pausa;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uma corona de espinhos eu uso.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em qualquer caminho, com passo firme eu ando&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cruzo qualquer obstáculo perante a ti.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áj kona káj nay tava káje patha calá&lt;br /&gt;
Áj kona kathá nay shudhu tava kathá balá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prabal pratápadhárii kśamatár adhikárii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dánave tuccha kari&lt;br /&gt;
|Today I travel with no work but Yours;&lt;br /&gt;
Yours are the only words I speak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great strength and prowess possessing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All demons I dismiss.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hoje viajo com nenhum trabalho, mas o seu;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Suas são somente as palavras que eu falo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Grande forca e destreza possuo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Todos os demônios eu afugento.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hatáshár kuyásháy jadi more d́heke ney&lt;br /&gt;
Ámár path calá theme náhi jábe táy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár námt́i niye tomáre rekhe hrdaye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cale jábo káreo ná d́ari&lt;br /&gt;
|Should the fog of defeat envelop me,&lt;br /&gt;
My march won&amp;#039;t halt, it will go on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking Your name, keeping You in heart,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will proceed; I fear no difficulty.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se acaso a neblina da derrota me envolva,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Minha marcha não parara, eu seguirei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tomando seu nome, tendo o no coração,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Procederei; temo nenhuma dificuldade.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___822%20TOMA%27RE%20BHA%27LOBESECHI%20NIRDVIDHA%27Y.mp3 canção] Tomáre bhálobesechi nirdvidháy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>