<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0827_%C3%81lor_mahotsabe_kena</id>
	<title>Canção 0827 Álor mahotsabe kena - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0827_%C3%81lor_mahotsabe_kena"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0827_%C3%81lor_mahotsabe_kena&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T00:03:01Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0827_%C3%81lor_mahotsabe_kena&amp;diff=2024&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0827 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0827_%C3%81lor_mahotsabe_kena&amp;diff=2024&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-05T03:40:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0827 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Álor mahotsabe (kena)&lt;br /&gt;
Tumi anupasthit rabe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena anupasthit rabe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Kena) Kamala kuiṋje puiṋje puiṋje&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ali náhi dekhá debe (kena)&lt;br /&gt;
|Why, at a massive light-gala,&lt;br /&gt;
Will You be not present;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why will You stay absent?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In lotus grove, in many swarms,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will not bumblebees appear?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Porque, numa festa de grande luz,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você não estaria presente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por estarias ausente?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Num jardim de lotus, em tantas colmeias,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não apareceriam os zangões?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi nayanera mańi sabákár&lt;br /&gt;
Tumi mukutár málá jyotisár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tumi) Malaya anile mahánabhoniile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maner kathát́i kabe&lt;br /&gt;
|You&amp;#039;re the star in everybody&amp;#039;s eyes;&lt;br /&gt;
You&amp;#039;re their pearl necklace, the essence of light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a gentle breeze or on the vast blue sky,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Won&amp;#039;t You make known Your mind?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você e estrela nos olhos de todos;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você e seu colar de pérolas, a essência da luz.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Numa brisa suave ou no vasto céu azul,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não me farias conhecer sua mente?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi mananer madhu mańikár&lt;br /&gt;
Tumi kálo kuyáshay álo hár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi náciyá gáiyá chande mátiyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ánandasudhá jharábe&lt;br /&gt;
|You&amp;#039;re the jeweler who trades in sweet thoughts,&lt;br /&gt;
You&amp;#039;re the strand of light in a black fog.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Singing and dancing with exciting rhythm,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You will emit ecstatic ambrosia.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você e o joalheiro quem comercia pensamentos doces,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você e uma faixa de luz na bruma negra.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cantando e dançando em ritmo emocionante,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você emitira ambrosia de êxtase.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___827%20KENO%2C%20A%27LOR%20MAHOTSAVE.mp3 canção] Álor mahotsabe kena cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>